Английский - русский
Перевод слова Generating
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Generating - Создание"

Примеры: Generating - Создание
This project was mainly carried out through generating vulnerability assessments information, formulating adaptive planning mechanisms, and implementation of institutional and technical capacity-building activities in the Caribbean Community participating countries. Основными задачами этого проекта были сбор информации об оценке уязвимости, создание механизмов адаптивного планирования и проведение мероприятий по укреплению организационного и технического потенциала в странах-участницах Карибского сообщества.
establishing working groups, generating dialogue and maintaining liaison at all levels. создание рабочих групп, организация диалога и поддержание связей на всех уровнях.
The development of an environment conducive to generating full and productive employment and decent work for all is a complex matter involving economic, social, political and psychological innovation. Создание условий, способствующих обеспечению полной и производительной занятости и достойной работы для всех, - это сложный процесс, предусматривающий введение экономических, социальных, политических и психологических новшеств.
This will mean designing foreign partnerships with a view to ensuring that local businesses benefit from technology transfer and training, thereby generating higher value-added in domestic production and exports. Это будет означать создание иностранных товариществ с целью обеспечить, чтобы местные коммерческие фирмы извлекли выгоду из передачи технологий и обучения работе с ними, тем самым, повышая добавленную стоимость во внутреннем производстве и экспорте.
It aims to develop and strengthen the capacity of national and regional institutions and networks in 10 participating countries to combat poverty by generating productive employment. Она направлена на создание и укрепление потенциала национальных и региональных учреждений и сетей в десяти участвующих странах по борьбе с нищетой посредством обеспечения производительной занятости.
Studies have shown that such areas benefit a variety of species in different habitats, while generating economic benefits as depleted fish stocks recover). Исследования показывают, что создание таких районов приносит пользу в различных ареалах самым разным видам и в то же время позволяет извлечь экономическую выгоду в связи с восполнением истощенных рыбных запасов).
The study assesses that GAINS is clearly technically feasible and would constitute a cost-effective means of generating, managing and disseminating relevant knowledge and information. Из технико-экономического обоснования следует, что создание ГАИНС технически осуществимо и что эта система явилась бы эффективным с точки зрения затрат средством сбора, обработки и распространения соответствующих знаний и информации.
That will require repairing and improving damaged infrastructure, generating economic prosperity, running efficient social services, and taming the unrest in the delta region. Для этого потребуется восстановление и развитие поврежденной инфраструктуры, достижение экономического процветания, создание эффективной системы социального обеспечения и наведение порядка в регионе дельты.
Fiscal reforms not only aimed at producing a more efficient and rational taxing system and eliminating price distortions but also at slashing the fiscal deficit and eventually generating public savings. Реформы в бюджетной сфере направлены не только на создание более эффективной и рациональной системы налогообложения и ликвидацию несоответствия цен реальной стоимости товаров, но и на сокращение бюджетного дефицита и в конечном итоге образование государственных сбережений.
Rather, the creation of the base had been orchestrated for the explicit purpose of generating income for powerful criminal networks within FARDC through involvement in the mineral trade. Напротив, создание базы задумывается с совершенно определенной целью получения дохода для могущественных преступных группировок в ВСДРК за счет торговли полезными ископаемыми.
Agricultural development facilitates economic take-offs, promotes higher value addition and provides export-led growth opportunities while generating positive externalities for society, such as on poverty reduction, employment and food security. Развитие сельского хозяйства облегчает экономический подъем, способствует повышению добавленной стоимости и создает возможности для роста с опорой на экспорт, одновременно генерируя положительный внешний эффект для жизни общества, например сокращение масштабов нищеты, создание рабочих мест, обеспечение продовольственной безопасности.
Universities, for example, provide inputs to local policy capacity by training future policymakers and by generating and disseminating locally relevant research. Университеты, например, вносят вклад в создание местного потенциала на уровне политики посредством подготовки будущих разработчиков политики и проведения и распространения результатов исследований, имеющих актуальное значение на местном уровне.
Harnessing the present boom in commodity prices for development by generating substantial investment in infrastructure and supply-side capacity-building is an urgent matter for developing countries and the international community. Использование нынешнего бума цен на сырьевые товары в интересах развития посредством накопления значительных средств для осуществления инвестиций в инфраструктуру и создание потенциала предложения является вопросом безотлагательной важности для развивающихся стран и международного сообщества.
This initiative focuses on strengthening the public administration systems and building the human capital as an essential tool towards generating decent and productive employment in the developing economies. Эта инициатива направлена на укрепление систем государственного управления и создание человеческого потенциала как одного из основных средств обеспечения достойной и производительной занятости в развивающихся странах.
The Special Committee underlines that establishing security, strengthening the rule of law, restoring critical infrastructure, revitalizing the economy and creating jobs, restarting basic services and building national capacity constitute crucial elements for the long-term development of post-conflict societies and for generating a sustainable peace. Специальный комитет подчеркивает, что обеспечение безопасности, укрепление законности, восстановление важнейших объектов инфраструктуры, оживление экономики и создание рабочих мест, возобновление предоставления основных услуг и наращивание национального потенциала являются непременными условиями долгосрочного развития постконфликтных обществ и построения прочного мира.
The establishment of the Family Economy Ministry had also contributed to reducing poverty and unemployment and generating prosperity for Nicaraguan families, as a direct result of the income redistribution policies that the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA) had helped formulate. Создание Министерства экономики семьи также внесло вклад в сокращение масштабов нищеты и безработицы и повышение благосостояния никарагуанских семей как прямой результат политики перераспределения доходов, которую помог сформулировать Боливарианскую альтернативу для стран Латинской Америки (АЛБА).
In each of the three outputs, UNFPA will be active across the full range of interventions needed to ensure quality of care: increasing supply of services, generating demand, and improving the enabling environment. В рамках усилий по достижению этих трех непосредственных результатов ЮНФПА будет действовать по всем направлениям, чтобы гарантировать качество услуг: расширение предложения услуг, стимулирование спроса и создание более благоприятной среды.
As proposals for generating additional resources reached maturity, the establishment of robust and efficient mechanisms for tracking actual ODA flows would be vital, especially in the context of the recent debt relief initiative. По мере завершения разработки предложений по изысканию дополнительных ресурсов особое значение приобретает создание надежных и эффективных механизмов отслеживания фактических потоков ОПР, особенно в связи с выдвинутой недавно инициативой по ослаблению долгового бремени.
The creation of a Panel of Experts in East Africa, where Nairobi would be the most appropriate location, would maximise the chances of generating independent information. Создание Группы экспертов в Восточной Африке, где наиболее подходящим местом было бы Найроби, в максимально возможной степени повысило бы шансы на получение независимой информации.
Cities are facing a dual challenge - creating the conditions for attracting investment and generating employment in the competitive global environment and supporting the efforts of the poor to participate in the social and economic life of the city as recognized and legitimate actors. Города сталкиваются с двойной задачей - создание условий для привлечения инвестиций и увеличение занятости в условиях глобальной конкуренции и поддержка стремления бедных слоев населения участвовать в социально-экономической жизни городов в качестве признанных и законных действующих лиц.
The specific objectives of WDF include: mobilizing resources, providing loans, acting as a guarantee fund, creating employment, generating income and offering business advisory services. К конкретным целям ФРЖ относятся следующие: мобилизация ресурсов, предоставление займов, функционирование в качестве гарантийного фонда, создание занятости и возможностей для извлечения дохода и предоставление консультативных услуг по вопросам предпринимательской деятельности.
Similar assistance in Nigeria focused on building capacity for seven interrelated goals: fostering an enabling policy environment; promoting functional education; delivering health services; creating sustainable livelihoods; protecting the environment; mobilizing civic groups; and generating financial resources. Аналогичная помощь в Нигерии сконцентрирована на создании потенциала для осуществления семи взаимосвязанных целей: поощрение создания благоприятного политического климата; содействие развитию функционального образования; предоставление услуг в области здравоохранения; создание возможностей иметь устойчивые средства существования; защита окружающей среды; мобилизация групп граждан и изыскание финансовых средств.
Creating specific mechanisms for generating and allocating funds for all aspects of ICT development, including support for human resource development and R&D; создание конкретных механизмов генерирования и распределения средств по всем аспектам развития ИКТ, включая поддержку развития людских ресурсов и НИОКР;
The need to have permanent systems for monitoring and assessing both the processes generating desertification and the effects of drought is imperative in order to help decision-making. Крайне важное значение для содействия работе директивных органов имеет создание постоянных систем мониторинга и оценки как процессов, приводящих к опустыниванию, так последствий засухи.
Apart from generating an economic revival and creating jobs, it will also help to extend the influence and authority of the Government in Kabul to all Afghanistan. Помимо того что это будет стимулировать экономическое возрождение и создание рабочих мест, это также поможет распространить влияние и власть правительства в Кабуле на весь Афганистан.