One way that DAM can prevent SQL injection is by monitoring the application activity, generating a baseline of "normal behavior", and identifying an attack based on a divergence from normal SQL structures and normal sequences. |
Один из способов, которым DAM может предотвратить внедрение SQL, - это создание базовой линии «нормального поведения» и определение атаки на основе расхождения с нормальными структурами SQL и последовательностями. |
But generating enough liquidity implies huge expenses: the public must be educated to understand the concept of risk management and overcome serious psychological barriers before it can be persuaded of the usefulness of the new instruments. |
Но создание достаточной ликвидности предполагает огромные расходы: людей нужно приучить к пониманию концепции управления риском и помочь им преодолеть серьёзные психологические барьеры, прежде чем их можно будет убедить в полезности новых инструментов. |
The Government plans to promote projects aimed at generating a permanent source of living for poor women through microcredit which would create new workplaces, develop small-size enterprises, provide livestock and land, and set up cooperatives. |
Правительство планирует содействовать осуществлению проектов, направленных на создание постоянного источника средств к существованию для бедных женщин путем предоставления микрокредитов, которые позволят создать новые рабочие места, развивать малые предприятия, обеспечивать скотом и землей и создавать кооперативы. |
We in the Maldives believe that investing in children and generating opportunities for them is the only way to ensure a healthier, wealthier and happier future for our country. |
Жители Мальдивской Республики считают, что инвестиции в детей и создание для них соответствующих возможностей является единственным способом обеспечить для нашей страны более здоровое, богатое и счастливое будущее. |
The Project aims at generating employment opportunities, improving basic infrastructure services and the environment and sewage systems in the most deprived areas, and at increasing community involvement in the design and execution of civil construction projects. |
Данный проект направлен на создание возможностей трудоустройства, повышение уровня основных услуг, предоставляемых инфраструктурой, улучшение экологической обстановки и модернизацию систем канализации в наиболее неблагополучных районах, а также на расширение масштабов участия общин в разработке и осуществлении проектов гражданского строительства. |
In the view of many, the best short-term prospect for generating employment was revival of the agricultural sector, which had collapsed during the conflict. |
По мнению многих, наибольшие надежды на создание рабочих мест в краткосрочной перспективе связаны с возрождением сельскохозяйственного сектора, в котором во время конфликта произошел резкий спад производства. |
This clearly involves eradicating poverty, generating opportunities for productive employment, bringing about social reintegration and integration, and allowing everyone within society to participate in the development and decision-making processes within their own society. |
Это явно предполагает искоренение нищеты, создание возможностей для продуктивной занятости, обеспечение социальной реинтеграции и интеграции и предоставление всем членам общества возможности участвовать в процессах развития и принятия решений в своем обществе. |
We have to find durable solutions to the lack of economic development - and I mean not only by attracting foreign investment and generating jobs, but also by promoting sustainable income-generating activities and training for self-employment. |
Мы должны найти долгосрочные решения проблемы отставания в экономическом развитии - я имею в виду не только привлечение иностранных инвестиций и создание рабочих мест, но также поощрение приносящей доход деятельности и профессиональной подготовки в целях обеспечения самостоятельной занятости. |
Another project he discussed was the Swiss RE European Clean Energy Fund, focused on Central and Eastern Europe, which aims at generating and selling carbon offsets to boost investment returns. |
Другой обсуждавшийся им проект касался Европейского фонда обеспечения чистых энергоресурсов, который ориентирован на Центральную и Восточную Европу и имеет целью создание и продажу сокращений выбросов углерода для стимулирования отдачи от инвестиций. |
One device for providing these resources could be a flexible and autonomous National Employment Fund to provide assistance for specific projects aimed at generating employment and developing economic or social capital at the communal level. |
Одним из механизмов для предоставления этих ресурсов мог бы стать гибкий и самостоятельный национальный фонд занятости для оказания помощи конкретным проектам, направленным на создание рабочих мест и формирование экономического и социального капитала на общинном уровне. |
For countries at an early stage of development, generating the ability to access, use and diffuse foreign technologies is more important than putting in place a fully fledged national system of innovation. |
Для стран, находящихся на ранней стадии развития, создание возможностей для доступа к зарубежным технологиям, их использования и распространения является более важным, чем создание полноценной национальной инновационной системы. |
SOEs in these sectors were often mandated to pursue multiple and in some case conflicting objectives, such as profitability, providing services to underprivileged population groups or remote regions, generating employment or the obligation to utilize certain inputs produced by state-sanctioned suppliers. |
Перед государственными предприятиями в этих секторах нередко ставились многочисленные и порой не стыкующиеся между собой цели, такие как рентабельность, обслуживание групп населения, находящихся в неблагоприятном положении или живущих в отдаленных районах, создание рабочих мест или обязательное использование некоторых вводимых ресурсов, производимых назначенными государством поставщиками. |
A variety of media programmes should be presented that reflect wastiya in public and private behaviour and its positive effects in improving the circumstances of life and generating a climate appropriate for peaceful coexistence among all groups in society. |
Должны быть представлены различные информационные программы, отражающие идею васатыйя в общественных и частных делах, ее позитивное влияние на улучшение условий жизни и создание климата, подходящего для мирного сосуществования всех слоев общества. |
Monitoring ecosystems and generating maps and other decision-support tools. |
Мониторинг экосистем, построение карт и создание других инструментов в поддержку принятия решений. |
Some participants highlighted the role of effective tax systems in generating revenues to invest in growth and jobs. |
Некоторые участники подчеркнули роль эффективных налоговых систем в получении доходов для инвестирования в рост производства и создание рабочих мест. |
Encourage the development of information systems at country level capable of generating data and the situation of the African child. |
Следует поощрять создание информационных систем на страновом уровне с целью сбора данных о положении детей в Африке. |
Activities should concentrate on the potential for generating income for the poor in rural as well as urban areas. |
Деятельность должна быть направлена на создание возможностей получения дохода для бедных слоев населения в сельских и городских районах. |
This support aims at generating better information on conflict situations and establishing and operating an effective early warning system with the most up-to-date information infrastructure. |
Эта поддержка призвана обеспечить лучшее информирование о конфликтных ситуациях, а также создание и функционирование эффективной системы оповещения на основе самой современной информационной инфраструктуры. |
As a consequence, India is faced with the need to invest heavily in new electric generating capacity. |
В результате этого Индия столкнулась с необходимостью осуществления крупных инвестиций в создание новых энергомощностей. |
Such programmes and projects are aimed at increasing economic opportunities and generating employment and income. |
Такие программы и проекты нацелены на расширение экономических возможностей, повышение занятости и создание возможностей для получения дохода. |
Electricity prices were not permitted to increase, forcing firms to reconsider their investment decisions in new generating capacity. |
Рост цен на электроэнергию не допускался, в результате чего компании были вынуждены пересматривать свои решения об осуществлении вложений в создание новых генерирующих мощностей. |
The Special Committee underlines that reconstruction, economic revitalization and capacity-building constitute crucial elements for the long-term development of post-conflict societies and for generating a sustainable peace. |
Специальный комитет подчеркивает, что восстановление, оживление экономики и создание потенциала являются важнейшими предпосылками долгосрочного развития постконфликтных обществ и обеспечения устойчивого мира. |
It comprised policies aimed at stimulating industry to make itself a motor of economic growth, generating jobs and producing competitive, higher-quality goods. |
План предусматривает реализацию политики, направленной на стимули-рование промышленности с целью преобразования ее в локомотив экономического роста, создание новых рабочих мест и производство конкуренто-способной высококачественной про-дукции. |
(b) PFP will support establishment of a structured knowledge management system to proactively share best practices and learning between countries generating private-sector income. |
Ь) ОМЧП будет поддерживать создание структурно оформленной системы управления знаниями в целях инициативного обмена передовой практикой и взаимного обучения между странами, генерирующими поступления от частного сектора. |
Faced with costly power interruptions, many industrial establishments invest in their own generating capacity, often using polluting and less efficient diesel generators. |
Сталкиваясь с приносящими большие убытки отключениями электроэнергии, многие промышленные предприятия вкладывают средства в создание своих собственных генерирующих мощностей, зачастую используя с этой целью загрязняющие окружающую среду и менее эффективные дизельные генераторы. |