Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Преимущественно

Примеры в контексте "Generally - Преимущественно"

Примеры: Generally - Преимущественно
The actions of partisans were generally uncoordinated. Действия партизан были преимущественно несогласованны.
Senior Experts generally work in small and medium-sized enterprises, as well as with providers of vocational training and health care services, but it is also employed by such organisations and institutions as the German Agency for Technical Cooperation (Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit - GTZ). Старшие эксперты работают преимущественно с малыми и средними предприятиями, а также с такими международными организациями, как, например, Германское общество технического сотрудничества (GTZ).
The play was generally about a single topic, the meddah playing different characters, and was usually introduced by drawing attention to the moral contained in the story. Спектакль был преимущественно посвящён одной теме, а меддах играл различных персонажей, и, как правило, привлекал внимание зрителей к моральному аспекту истории.
Its reefs are generally of little breadth, with no signs of vilu (deep pools), except for its eastern fringes which are covered with islands that are quite large by Maldive standards. Рифы преимущественно небольшой ширины без каких-либо признаков вилу (глубоких бассейнов), за исключением их восточных границ, которые усеяны довольно крупными для Мальдивского архипелага островами.
Furthermore, the independently controlled light sources are situated in such a way that the luminous fluxes thereof oriented towards the input aperture plane generally have no equal incidence thereto. При этом источники излучения с независимым друг от друга управлением расположены таким образом, чтобы их световые потоки, направленные в плоскость входной апертуры, преимущественно не имели одинаковых углов падения на плоскость входной апертуры.
These groups are supported mainly by donations from the Government, the private sector and individuals, and are generally staffed by volunteers. Эти группы финансируются преимущественно за счет субсидий правительства, частного сектора и отдельных лиц и состоят в основном из добровольцев21.
The pay level is generally lower in occupations where the proportion of women is high. Оплата труда, как правило, ниже на тех работах, на которых заняты преимущественно женщины.
Indication of a malfunction condition generally shall always be the predominant visual indication provided to the driver by a tell-tale. Обозначение неисправности, как правило, во всех случаях должно представлять собой преимущественно визуальное указание водителю на неисправность с помощью соответствующего контрольного сигнала.
The information on these violations, which comes from a variety of mostly independent sources, appears generally substantiated by credible evidence based on sound information collection and analysis methodology. Как представляется, информация об этих нарушениях, поступающая от различных, преимущественно независимых источников, основана, как правило, на достоверных сведениях, получаемых в соответствии с надежной методикой сбора и анализа данных.
This affects women wage workers disproportionally, because they are generally concentrated in low-skilled and low-paying jobs, and new employment opportunities created by mechanization mostly benefit men. Это в большей степени отражается на женщинах, работающих по найму, поскольку они составляют преобладающую долю тех, кто выполняет неквалифицированную и низкооплачиваемую работу, а новые рабочие места, создаваемые благодаря механизации, занимаются преимущественно мужчинами.
In the past, acidification has generally been regarded as a problem confronting mostly the industrialized countries (World Energy Council, 1995a). В прошлом подкисление в основном рассматривалось как проблема, с которой сталкиваются преимущественно промышленно развитые страны (Всемирный энергетический совет, 1995а).
While the terrain is generally hilly, the soil offers considerable agricultural potential in a variety of crops through modernized inputs and techniques. В то время как ландшафт страны в целом преимущественно холмистый, значительная часть территории может быть использована для выращивания различных сельскохозяйственных культур на основе применения современных методов и техники.
Since energy ministries and institutions are generally male-dominated, governments should adopt affirmative action programmes to ensure that a higher number of qualified women are trained and hired for policy-making positions. Поскольку в министерствах энергетики и учреждениях, занимающихся вопросами энергетики, в общем преимущественно работают мужчины, правительствам следует принимать целенаправленные программы для обеспечения того, чтобы больше квалифицированных женщин проходили подготовку и принимались на работу на должности директивного уровня.
In the case of international jurisdiction, States voluntarily agreed, generally by means of an international treaty, to accept such jurisdiction and abide by the relevant rules pertaining to immunity. В случае международной юрисдикции государства добровольно соглашаются, преимущественно в рамках международного договора, принять такую юрисдикцию и соблюдать соответствующие правила, касающиеся иммунитета.
That is, IDPs must have a genuine choice between (a) integrating locally in the generally urban environments to which they have moved; (b) returning to their places of origin; or (c) resettling in another part of the country. Иными словами, внутренне перемещенные лица должны иметь реальный выбор между а) интеграцией на местном уровне преимущественно в городскую среду, куда они прибыли; Ь) возвращением в свои места происхождения; или с) расселением в другой части страны.
A study conducted in 1998 as part of the family planning project confirms that choices bearing on women's education are generally made by parents or the husband and are usually limited to the teaching and medical professions. Исследование, проведенное в 1998 году в рамках проекта по планированию семьи, подтвердило, что выбор в отношении образования женщин определяется чаще всего родителями или мужем и ограничивается преимущественно педагогической и медицинской ориентацией.
Coats' usually affects only one eye (unilateral) and occurs predominantly in young males 1/100,000, with the onset of symptoms generally appearing in the first decade of life. Болезнь Коатса, как правило, влияет только на один глаз (односторонняя) и происходит преимущественно у молодых мужчин 1/100000, симптомы обычно появляются в первой декаде жизни.
The inhabitants of this island, mainly Estonian Swedes, generally spoke Swedish or Estonian, but the Schmidt family also spoke German. Население острова, преимущественно эстонские шведы, владели как эстонским, так и шведским языками, семья Шмидт владела также немецким.
Women's work in health care is basically voluntary and generally to the detriment of their own health, since it prolongs their working hours. Участие женщин в мероприятиях по укреплению здоровья носит преимущественно добровольный характер и осуществляется в ущерб их собственного здоровья, поскольку это приводит к удлинению их рабочего дня.
The growing trend of multinational companies to transfer their production activities, generally to developing countries where labour in the informal sector was cheap, and the resulting exploitation of women, was particularly alarming. Особую тревогу вызывают все возрастающая тенденция перевода транснациональными корпорациями своей производственной деятельности преимущественно в развивающиеся страны, в которых имеется дешевая рабочая сила, занятая в неформальном секторе, а также обусловленная этим явлением эксплуатация женщин.
Except with regard to these incidents, UNIFIL generally exercised freedom of movement throughout its area of operations, carrying out approximately 10,000 patrols each month, and the attitude of the local communities towards UNIFIL remained predominately positive. Помимо этих инцидентов ВСООНЛ в целом пользовались свободой передвижения во всем районе своей деятельности, осуществляя ежемесячно около 10000 патрулирований, и отношение местного населения к ВСООНЛ оставалось преимущественно положительным.
Family relations in Kenya are still largely based on cultural practices and different religions recognized in Kenya and are generally governed by patriarchal principles based on male headship. Семейные отношения в Кении все еще преимущественно строятся на традициях и обычаях и на различных религиях, признанных в Кении, а также, как правило, регулируются патриархальными принципами, основанными на главенстве мужчин.
Transnational organized crime is facilitated by corruption at many levels, often manifests itself in acts of extreme violence, generally between rival groups, and is mostly limited to the areas in which the organized crime groups operate. Транснациональная организованная преступность существует во многом благодаря многоуровневой коррупции, зачастую проявляется в совершении актов чрезвычайно жестокого насилия, как правило, в отношениях между конкурирующими группами, и при этом ее деятельность ограничена преимущественно теми районами, в которых действуют организованные преступные группы.
Recent experience shows that the gender parity proclaimed in the Constitution is often violated in real life and that discrimination against women does exist, even if it is generally only latent. Повседневная практика свидетельствует, что гендерный паритет, провозглашенный Основным законом Украины, в реальной жизни часто нарушается, а дискриминация женщин существует, хотя и преимущественно в латентном виде.
A generally tense, but relatively calm situation has prevailed along the Blue Line, with worrying exceptions to this in the form of violations from both sides of the line. Вдоль «голубой линии» преимущественно установилось в целом напряженное, но относительно спокойное положение, за исключением вызывающих беспокойство случаев нарушений, совершаемых с обеих сторон линии.