Extremism, xenophobia, racism and discrimination on the basis of national origin, creed or gender are proliferating once again, together with the spectre of fascism, which seems to have arisen from the tomb. |
Экстремизм, ксенофобия, расизм и дискриминация, основанные на национальном происхождении, вере и убеждениях или по половому признаку, распространяются вновь вместе с призраком фашизма, который, как видно, поднялся из могилы. |
The National Programme of Sport in the Republic of Slovenia from 2000 specifies in particular that it is necessary to improve sports and recreational programmes for various target groups, including in relation to gender. |
В Национальной программе в области спорта в Республике Словения с 2000 года особо подчеркивается необходимость совершенствования спортивных и рекреационных программ для различных целевых групп, в том числе групп, выделенных по половому признаку. |
Students at vocational schools tended to divide along gender lines and follow stereotypical areas of study. |
Учащиеся профессионально-технических училищ обычно делятся по половому признаку и изучают стереотипные предметы. |
But the data shows that when it comes to female pilots, there is a clear gender bias. |
Но по статистике когда речь заходит о женщинах-пилотах, существует явная дискриминация по половому признаку. |
The National Crime Records Bureau under the Ministry of Home Affairs has been collecting and recording the data on gender based violence. |
Национальное бюро регистрации преступлений при министерстве внутренних дел собирает и регистрирует данные об актах насилия, совершенных по половому признаку. |
The non-discriminatory gender treatment in the process of education is clear and explicit. |
Недопущение дискриминации по половому признаку в сфере образования носит четкий и ясный характер. |
The investigation also refuted the allegations that employees were selected on ethnic and gender grounds. |
В ходе проверки были также опровергнуты доводы о подборе кадров по национальному и половому признаку. |
The Penal Code of Bhutan 2004 includes several provisions for crimes which constitute gender based violence. |
Уголовный кодекс Бутана 2004 года включает несколько положений, касающихся преступлений, являющихся актами насилия по половому признаку. |
What is more, girls are in greater jeopardy than boys as a result of customs that discriminate on gender grounds. |
Кроме того, девочки находятся в гораздо более тяжелом положении, чем мальчики, в силу обычаев, которые предполагают дискриминацию по половому признаку. |
Resistance to guaranteeing women's full bodily freedom and autonomy is rooted in the sexual division of labour and the perpetuation of stereotypical gender roles. |
Нежелание предоставлять женщинам всеобъемлющую свободу и самостоятельность обусловлено распределением труда по половому признаку и укоренившимися стереотипами о роли женщин и мужчин. |
To what extent has the State party sought to address gender stereotypes and gender-based violence in educational settings? |
Какие усилия приложило государство-участник для учета проблемы гендерных стереотипов и насилия по половому признаку в образовательной системе? |
Are there any specific rules regarding the use of gender or sexualized practices as methods of interrogation? |
Есть ли какие-либо особые правила применения методов допроса, унизительных по гендерному или половому признаку? |
The selection of metaphors and analogies, or the inclusion of personal information in one situation but not another can introduce bias, such as a gender bias. |
Выбор метафор и аналогий или привнесение информации личного характера в одной ситуации, но не в другой, может привести к предвзятости, например, дискриминации по половому признаку. |
However, since the vote was strictly along gender lines and the female justices' votes only count half, you are hereby found guilty. |
Тем не менее, так как голосование проходило строго по половому признаку, а голоса женщин-судей считаются за половину голоса, вы признаетесь виновными. |
The gender breakdown is almost equal (47.4 per cent men and 45.4 per cent women). |
Состав учащихся в разбивке по половому признаку является примерно одинаковым: 47,4% - мужчины и 45,4% - женщины. |
Ms. Allport said that the curriculum was not segregated along gender lines, yet still, girls tended to choose humanities. |
Г-жа Оллпорт говорит, что программа обучения не делится по половому признаку, однако девушки обычно предпочитают выбирать для изучения гуманитарные предметы. |
While there have been modest gains in education - especially in narrowing the gender gap in primary and secondary school enrolment rates - other targets remain to be achieved. |
Скромные успехи достигнуты в сфере образования, особенно в том, что касается устранения дискриминации по половому признаку в области охвата начальным и средним образованием, однако другие задачи до сих пор не выполнены. |
The use of the word "person" rules out any connotation of gender or sex. |
Слово «лицо» исключает любое разделение по половому признаку. |
As disclosed earlier in this report, the Bill of Rights provision on discrimination does not prohibit discrimination on the basis of gender or sex. |
Как отмечалось выше в настоящем докладе, содержащиеся в Билле о правах положения о дискриминации не запрещают дискриминацию по гендерному или половому признаку. |
Likewise, it is worth showing that Albanian legislation treats in particular the violence on gender grounds, including also violence in family. |
Равным образом, стоит отметить, что в законодательстве Албании особое внимание уделяется вопросам насилия по половому признаку, включая также насилие в семье. |
We don't tolerate gender bias in this house. |
в этом доме мы не поощряем разделение по половому признаку. |
At the country level, gendered data analysis has focused on a range of issues, including gender-based violence, trafficking, HIV/AIDS, child marriage, gender disparities in education and regarding the status of adolescent girls. |
В масштабе стран при анализе данных по гендерным вопросам особое внимание уделялось ряду актуальных проблем, таких как насилие по половому признаку, торговля людьми, ВИЧ/СПИД, браки между несовершеннолетними, гендерное неравенство в сфере образования и в связи с положением девочек-подростков. |
It is evident that gender should be mainstreamed into every goal with a macro approach; but the challenge remains to translate such integration in order to finally eradicate the sexual division of labour. |
Представляется очевидным, что гендерные вопросы должны учитываться во всех задачах с макроэкономической составляющей, при этом основной проблемой по-прежнему является использование такой интеграции для окончательной ликвидации разделения труда по половому признаку. |
This year, zero tolerance for cases of violence, rape, sexism and abuse of women is the African Union's watchword within the framework of its strategic policy on gender, based on respect for human dignity. |
В этом году стратегия нулевой терпимости к насилию, изнасилованиям, дискриминации по половому признаку и злоупотреблениям в отношении женщин является девизом Африканского союза в рамках его стратегической политики по гендерным вопросам, основанной на уважении человеческого достоинства. |
10.16 In the absence of gender disaggregated data on the performance of students within the secondary school system, the table below is presented here as it provides some measure of comparison. |
10.16 В отсутствие дифференцированных по половому признаку данных о результатах обучения учащихся средней школы приводимая ниже таблица предоставляет некоторые возможности для проведения такого сопоставления. |