This average level of immunization cover conceals relatively significant disparities by gender and environment. |
За этим средним показателем вакцинации скрываются довольно значительные диспропорции в разбивке по половому признаку и районам проживания. |
The gender distribution of managerial posts in the Ministry of the Economy and Finance was as follows in 2010. |
В 2010 году распределение руководящих постов по половому признаку в Министерстве экономики и финансов было следующим. |
These requirements apply to all members of a delegation regardless of gender considerations. |
Эти требования применяются ко всем членам делегации вне зависимости от соображений по половому признаку. |
Women and girls from disadvantaged minority groups experience multiple and intersectional forms of discrimination based on both their minority status and their gender. |
Женщины и девушки из находящихся в неблагоприятном положении групп меньшинств подвергаются множественной и межсекторальной дискриминации как в силу своей принадлежности к меньшинствам, так и по половому признаку. |
Indigenous women often face multiple discrimination on the basis of ethnicity and gender. |
Женщины из числа коренного населения зачастую сталкиваются с многочисленными проявлениями дискриминации по этническому и половому признаку. |
The gender of employees of social care providers is also recorded. |
Ведется также учет сотрудников учреждений социального обеспечения в разбивке по половому признаку. |
Accordingly, each Turkish child shall avail his/herself of basic education services with no exception on the basis of gender. |
Соответственно, каждый турецкий ребенок получает базовое образование без каких-либо исключений по половому признаку. |
The civil service statute also explicitly prohibits any discrimination on the basis of gender. |
Устав гражданской службы конкретно запрещает любую дискриминацию по половому признаку. |
The Committee notes with concern the horizontal and vertical occupational segmentation by gender in the State party, which constitutes an obstacle to addressing the gap in the remuneration between men and women. |
Комитет с озабоченностью отмечает горизонтальную и вертикальную профессиональную сегментацию по половому признаку в государстве-участнике, что является препятствием для устранения пробелов в оплате труда между мужчинами и женщинами. |
The elimination in new textbooks of stereotypes highlighting the gender division of labour. |
упразднение в новых школьных учебниках стереотипов, подчеркивающих дискриминационное разделение труда по половому признаку. |
Article 3 of the Act prohibits any discrimination on the basis of gender, with regard to both hiring and working conditions. |
Таким образом, статья З ЗРа запрещает дискриминацию по половому признаку как относительно найма, так и условий труда. |
This system would collect in one place data and indicators on gender violence and should be in operation by the end of 2007. |
Следует надеяться, что эта система будет включать данные и показатели о насилии по половому признаку и что она начнет действовать в конце 2007 года. |
Similarity can be defined by gender, race, age, occupation, educational achievement, status, values or any other salient characteristic. |
Схожесть может быть определена по половому признаку, расе, возрасту, роду занятий, достижениям в области учёбы, статусу, ценностям или по другим выделяющимся характеристикам. |
School enrollment rates rose by 1% per year, and more quickly for girls than for boys, narrowing the gender gap. |
Посещаемость школ ежегодно увеличивалась на 1 процент, причем среди девочек этот показатель рос быстрее, чем среди мальчиков, уменьшая разрыв по половому признаку. |
The concept "individual" being understood to cover both sexes, the Act does not appear to contain any discrimination as to gender. |
Поскольку понятие "лицо" рассматривается как всеобъемлющее, из этого закона очевидно отсутствие дискриминации по половому признаку. |
The gender bias seems to rest on employers' notion of women as (more) trustworthy, honest, meticulous, and patient. |
По всей вероятности, в основе дискриминации по половому признаку лежит то, что работодатели считают женщин (более) заслуживающими доверия, честными, щепетильными и терпеливыми. |
Clearly, gender inequity and inequality continue to exist in the membership of the National Congress. |
Очевидно, что распределение членов Национального конгресса по половому признаку свидетельствует о сохраняющейся ситуации неравенства. |
General commercial law makes no distinction with regard to the gender of a person engaged in business. |
В общем торговом праве не проводится никакого различия между работниками торговли по половому признаку. |
The prohibition of discrimination on the gender and disability grounds under employment equality law also prohibits adverse treatment of persons based on their transgender status. |
Законодательством о равенстве в сфере труда и занятости, запрещающим дискриминацию по половому признаку и дискриминацию инвалидов, запрещена также и дискриминация транссексуалов. |
Concerns had also been voiced over loopholes, continued gender bias and hasher punishments for national security crimes in the revised Islamic Criminal Code, which was currently being examined by Parliament. |
Также была выражена обеспокоенность в связи с наличием пробелов, продолжающейся дискриминации по половому признаку и более суровыми наказаниями за преступления против национальной безопасности, предусмотренными Исламским уголовным кодексом с поправками, которые в настоящее время находятся на рассмотрении парламента. |
The Ministry of the Interior and the Ministry of Public Health had made the reporting of gender violence compulsory for emergency centres and health facilities. |
Министерство внутренних дел и министерство здравоохранения обязали чрезвычайные центры и медицинские учреждения сообщать о случаях насилия по половому признаку. |
Sections 182 and 249 empower the Labour Program inspectors to inspect all records of federally regulated employers to determine whether discrimination in pay based on gender is present. |
Разделы 182 и 249 наделяют инспекторов Программы в области занятости полномочиями по проверке отчетной документации работодателей, деятельность которых регламентируется на федеральном уровне, с целью выявления случаев дискриминации по половому признаку в области оплаты труда. |
(c) Achieving diversification in terms of geographical distribution and gender, in line with United Nations values; |
с) обеспечения диверсификации по географическому и половому признаку в соответствии с принципами Организации Объединенных Наций; |
Similarly, according to the joint contribution, Portugal must continue to raise awareness among the population on equal rights for men and women and on combating gender stereotyping and discrimination. |
Также, согласно совместному представлению, Португалия должна и далее информировать общественность о равенстве прав женщин и мужчин и бороться со стереотипами и дискриминацией по половому признаку. |
In promoting women's participation in the Foreign Service, Albanian law made no distinction as to gender, and women's participation had been increasing. |
Содействуя увеличению числа женщин, работающих на дипломатической службе, албанский закон не проводит никакого различия по половому признаку, и число женщин-дипломатов увеличивается. |