Gender in economy is a complex of problems, that needs active work of different institutions, including non-governmental sector. |
Гендер в экономике - это огромный пласт проблем, требующих большой работы самых разных институтов, включая неправительственный сектор. |
In cooperation with UNDP, the Women's Committee had established an Office for Gender and Development in Uzbekistan. |
Совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Комитетом женщин было учреждено Бюро «Гендер и развитие в Узбекистане». |
Gender Watch, a magazine produced through a Government-United Nations collaboration, aims to provide information about GBV in an accessible format. |
Журнал "Гендер уотч", издаваемый благодаря партнерству между правительством и Организацией Объединенных Наций, призван предоставить информацию о гендерном насилии в доступном формате. |
Since September 2004 the voluntary association Gender and Development, with the support of the Government of Finland, has been implementing a project to promote access to education for rural women. |
Общественное объединение «Гендер и развитие» с сентября 2004 реализует при поддержке Правительства Финляндии проект «Доступ сельских женщин к образованию». |
The Regional Conference was organized by the United Nations Development Programme within the frameworks of Gender and Policy in South Caucasus project, together with the UN European Economic Commission and ODIHR OSCE. |
Она была организована Программой развития ООН в рамках проекта «Гендер и политика на Южном Кавказе», Европейской Экономической Комиссией ООН и БДИПЧ ОБСЕ. |
Practical assistance for dehkan businesses headed by women in making effective use of land is provided by the National Association of Businesswomen of Tajikistan and the voluntary association Gender and Development, both members of the Coordinating Council. |
По оказанию практической помощи дехканским хозяйствам, возглавляемых женщинами, по эффективному использованию земли активно работают - Национальная Ассоциация деловых женщин Таджикистана и общественное объединение «Гендер и развитие», которые являются членами Координационного совета. |
The State Committee on Agriculture, the law firm Lex and Gender and Development have jointly conducted two round tables on land law. |
Государственный комитет по землеустройству Республики Таджикистан и юридическая фирма «Лекс», общественное объединение «Гендер и развитие» совместно провели 2 «круглых стола» по вопросу земельного законодательства. |
In 2006, instructors from the institute ran outreach courses in the provinces of Kuhistoni Badakhshan, Sughd and Khatlon, at which they trained civil servants in the "State Service and Gender: Action Areas" programme. |
В 2006 году сотрудники института провели выездные семинары в Горно-Бадахшанской автономной области, Согдийской области и Хатлонской области, где обучали государственных служащих теме «Госслужба и гендер - аспекты деятельности». |
The written history of Eindhoven started in 1232, when Duke Hendrik I of Brabant granted city rights to Eindhoven, then a small town right on the confluence of the Dommel and Gender streams. |
Письменная история города началась в 1232 году, когда герцог Хендрик I Брабантский даровал права города Эндеховену, небольшому городку на пересечении ручьёв Доммел и Гендер. |
Local actors as well as civil society partners were included in an initial training in planning and gender-responsive budgeting, held in 2011, aimed at strengthening the capacity of the ICIEG's team and the partners of the + Gender project. |
Местные партнеры, а также гражданское общество охвачены программой начальной подготовки по вопросам планирования и составления бюджета с учетом гендерного фактора, которая была осуществлена в 2011 году и была направлена на укрепление потенциала группы КИГРС и партнеров инициативы «Проект+гендер». |
In response to the survey results, institute staff prepared an educational programme entitled "State Service and Gender: Action Areas" with five practical teaching modules on the following topics: |
В соответствии с полученными результатами сотрудники института разработали программу учебного курса «Госслужба и гендер - аспекты деятельности», а для его практического проведения - 5 учебных модулей по следующим темам: |
Gender is an integral factor in determining an individual's vulnerability to HIV infection, his or her ability to access care, support or treatment, and the ability to cope when infected or affected by HIV. |
Гендер является неотъемлемым фактором в определении уязвимости индивидуума к ВИЧ инфекции, его или ее способности получать доступ к уходу, поддержке или лечению, а также способности, если он или она оказываются инфицированными или затронутыми ВИЧ, справляться с трудностями. |
A special optional course on "Gender and Literature" is on offer to students in the arts faculties of the Tajik State National University, the Russian-Tajik University, the Tajik State Institute of Languages and the Tajik State Pedagogical University. |
Следует отметить, что в Таджикском государственном национальном университете, Российско-таджикском университете, Таджикском государственном институте языков, Таджикском государственном педагогическом университете для студентов филологических факультетов включен спецкурс по выбору «Гендер и литература». |
"(c) Nicaragua accepts the term 'gender' provided that it refers solely to men and women." |
с) мы признаем термин гендер лишь в том случае, если он относится и к мужчине, и к женщине. |
During the reporting period UN-Habitat has forged partnerships with Gender Links and the Golda Meir University to roll out the publication Gender and Local Governance: A Training Sourcebook for Local Governments. |
В течение отчетного периода ООН-Хабитат наладила партнерские отношения с организацией "Джендер линкс" и Университетом "Голда мэйер" с целью выпуска издания "Гендер и местное управление: сборник методических материалов для местных органов управления". |
The secretariat reported on the current progress and recent developments of the Generations and Gender Programme (GGP), including a recent meeting of the GGP Consortium and a forthcoming GGP data users' conference and meeting of the GGP International Working Group. |
Секретариат представил доклад о достигнутом прогрессе и последних событиях в рамках программы "Поколения и гендер" (ППГ), в том числе о недавно прошедшем совещании Консорциума учреждений с целью дальнейшего совершенствования ППГ, приближающейся конференции пользователей баз данных ППГ и совещании Международной рабочей группы ППГ. |
Gender: A concept that refers to the social differences, as opposed to the biological ones, between women and men that have been learned, are changeable over time and have wide variations both within and between cultures |
Гендер - концепция, используемая для отображения социальных (в отличие от биологических) различий, существующих между женщинами и мужчинами, которые со временем видоизменяются и могут варьироваться в широких пределах как в рамках одной культуры, так и в рамках различных культур. |