The final session dealt with cross-cutting issues such as gender, finance, leadership and informality. |
Последняя сессия рассматривала сквозные вопросы, такие как гендер, финансы, руководство и неформальный сектор. |
Grace said "Goodbye gender" during this act of protest. |
Грейс произнесла «До свидания гендер» во время этого акта протеста. |
There's some confusion about the term gender. |
Есть некоторая путаница со словом «гендер». |
The study of gender and the Mass Media has not developed systematically in Greece. |
В Греции изучение проблемы "гендер и СМИ" не является систематическим. |
From this perspective, gender becomes entirely central, and even generative. |
Под этим углом зрения гендер полностью становится центральным элементом и даже инициирует действие. |
That is, gender actually produces an impetus for forced eviction. |
Другими словами, гендер служит толчком для принудительного выселения. |
The Committee emphasizes that gender is a key factor. |
Комитет подчеркивает, что гендер является одним из ключевых факторов. |
Improved cross-sectoral collaboration could help in mainstreaming a number of cross-cutting issues, such as HIV/AIDS, gender and human rights. |
Расширение межсекторального взаимодействия может способствовать актуализации ряда сквозных вопросов, таких, как ВИЧ/СПИД, гендер и права человека. |
Many argue that gender is already fully incorporated in statistics. |
Многие утверждают, что гендер уже полностью интегрирован в статистику. |
The difficulty of translating the term gender into languages other than English further contributes to the confusion in the use of these terms. |
Трудность перевода термина "гендер" на другие, чем английский языки, вносит дополнительную путаницу в использование этих терминов. |
It requires an understanding of where gender might be relevant and which areas might contain dimensions that are significantly gendered. |
Он требует понимания того, в каких случаях гендер может являться значимым и какие области могут иметь измерения, значимые с гендерной точки зрения. |
The National Women's Council is concerned to cast its activities within a comprehensive concept of gender communication. |
Национальный совет по делам женщин занимается реорганизацией своей деятельности в соответствии с комплексной концепцией "коммуникации - гендер". |
The Government recognizes that gender is an important aspect of health inequalities. |
Правительство признает, что гендер является важным аспектом неравенства в сфере здравоохранения. |
In addition, an extensive communication has been posted on the official site of the Government Plenipotentiary for Equal Treatment explaining the notion of "gender". |
Кроме того, на официальном сайте правительственного Уполномоченного по вопросам равного обращения было размещено большое сообщение, разъясняющее понятие "гендер". |
The selection was based on criteria established by the Civil Society Task Force, which included experience, people living with HIV, gender and regional diversity. |
Отбор кандидатур осуществлялся на основании критериев, установленных Целевой группой гражданского общества, включая опыт работы, жизнь с ВИЧ, гендер и региональное разнообразие. |
And a lot of people, when they hear the word "gender," think it means women. |
И многие, слыша слово «гендер», думают, что оно обозначает женщин. |
Text field, e.g. monitoring and assessment, gender... Geographical focus |
Текстовое поле, например мониторинг и оценка, гендер... |
His delegation understood gender to mean male and female only and to have no meaning other than the customary or general usage of that term. |
Делегация Святого Престола рассматривает термин «гендер» только как означающий «мужской» и «женский» и не имеющий какого-либо иного значения, кроме того, в котором он обычно и в общем смысле используется. |
It understood the term "gender" to mean male and female only, according to the customary and general usage of the term. |
Она понимает термин "гендер" как означающий только мужчин и женщин в соответствии с обычным и общим использованием этого термина. |
This exemplifies the multiple discrimination aspect wherein gender and disability play a role in stigma and discrimination. |
Это иллюстрирует аспект множественной дискриминации, в рамках которой гендер и инвалидность играют некоторую роль в стигматизации и дискриминации. |
Butler writes that the book suggests that "gender" is an aspect of identity which is "gradually acquired". |
Батлер говорит, что книга предполагает, что «гендер» это аспект идентичности, «постепенно приобретаемый». |
I am attempting in this analysis to reinforce gender as a primary structure underlying oppression and social phenomena and determining their shape and form. |
В этом анализе я попыталась показать, что гендер является основным фактором, порождающим угнетение и различные социальные явления и определяющим их вид и их форму. |
Fourthly, we understand that the word "gender", wherever it appears, simply refers to men and women and to nothing else. |
В-четвертых, мы исходим из того, что слово "гендер", где бы оно ни употреблялось, просто подразумевает мужчин и женщин и ничего более. |
Measurement issues and multiple discrimination: gender and ethnicity |
Вопросы измерения и множественная дискриминация: гендер и этническая принадлежность |
In 2004 and 2005, a postgraduate course in human rights and gender was taught at the Law School of San Carlos University. |
В 2004 - 2005 годах на юридическом факультете Университета Сан-Карлос велась подготовка аспирантов по проблеме "Права человека и гендер". |