| Remember when we were in that church, making Crowley human, about to close the Gates of Hell? | Помнишь, когда в той церкви мы обращали Кроули в человека, чтобы закрыть Врата Ада? |
| The motif of a character's nonhuman identity being concealed by a mask is used again by Lovecraft in "The Whisperer in Darkness", The Dream-Quest of Unknown Kadath, and "Through the Gates of the Silver Key". | Мотив нечеловеческой идентичности персонажа, скрытого за маской, снова используется Лавкрафтом в «Шепчущий во тьме», «Сомнамбулический поиск неведомого Кадата», «Врата серебряного ключа». |
| THE GATES OF WAQ WAQ OPEN ONLY TO THE ONE WHO THE MAGIC LAMP OF ALADDIN POSSESSES | Врата Вак-Вак открываются только тому кто волшебной Лампой Аладина владеет. |
| If the Demon Tablet can shut the Gates of Hell, what can the Angel Tablet do? | Если скрижаль о демонах может закрыть Врата Ада, то что написано в ангельской? |
| If the Demon Tablet can shut the Gates of Hell, what can the Angel Tablet do? | Если демонская скрижаль может закрыть врата ада, то что же тогда может сделать ангельская Скрижаль? |
| All gates will open before you. | Все врата откроются пред вами. |
| I have seen its gates. | Я видел его врата. |
| When the gates of hell open. | Когда врата ада распахнутся. |
| Darkest gate, the gates of Hell. | Темные врата - врата ада. |
| So, the gates of hell will open. | И тогда разверзнутся врата ада... |
| Closing the gates of Hell forever? | Навсегда закрыть врата ада? |
| we open the gates of hell! | мы откроем врата ада! |
| Those are the gates to the Goblin City. | Это врата в Город Гоблинов. |
| Closing the gates of Hell forever? | Закрыть навеки адские Врата? |
| I've been thinking about using the gates, actually. | Думаю, как использовать врата. |
| Closing the gates of Hell forever? | Закрыть Адские Врата навсегда? |
| Do you mean actual gates? | Ты имеешь в виду, настоящие врата? |
| The gates of hell were officially opened. | Врата ада были официально открыты. |
| Enter through the gates of the shining trapezohedron. | Войди сквозь врата светящегося трапецоэдра. |
| Unhinge the gates of hell. | Разверзнуть врата в ад. |
| I've opened the gates of hell. | Я открыл врата в ад |
| What about the other gates that you have to guard? | А как же другие врата? |
| We need to shut those gates. | Нам нужна закрыть эти врата. |
| The tablet told me all the stuff about closing the gates of Hell. | В скрижали написано, как закрыть врата ада. |
| They say the gates of Salem are coming down beneath a throng. | Говорят, врата Салема падут под давкой. |