| Riley says there are no gates. | Райли говорит, что на ней нет врат. | 
| From there we can access one of the city gates. | Оттуда мы получим доступ к одним из городских врат. | 
| The soul is required to pass through a series of 'gates' at different stages in the journey. | Душе требуется пройти через ряд «врат» на разных этапах своего пути. | 
| In this form, she also manifested incredible teleportation abilities, matter transformation and the opening of dimensional gates. | В этой форме она также проявила невероятные возможности телепортации, трансформацию материи и открытие пространственных врат. | 
| Only the stuff about closing the gates of Hell. | Только что-то про закрытие Врат Ада. | 
| The Winchester holy grail, "shut the gates of hell forever" case. | Священный Грааль Винчестеров, миссия по закрытию врат ада навечно. | 
| The last thing we want are the gates of hell opening up in Portland. | Последняя вещь, которую мы хотим, это открытие адских врат в Портленде. | 
| Two gates cannot dial each other In this close a proximity. | Пара врат не сможет набрать адрес находясь в такой близости. | 
| But again, no gates in range. | Но снова, нет врат возле нас. | 
| There are no other gates in range. | В радиусе действия нет других врат. | 
| Even if you have to follow them to the gates of hell, you kill them for me. | Даже если тебе придется следовать за ними до врат ада, Ты убьешь их для меня. | 
| And in the next four minutes it is your duty to escort that man to the gates of hell. | И через четыре минуты вы должны сопроводить этого человека до врат ада. | 
| We would ask, when he arrives at the gates of eternity, if you could let him in. | У врат своих вечных, прости ему все прегрешения, вольные или невольные, и впусти его к себе. Аминь. | 
| As you can see from this map, each time Destiny stops, It's in range of only a small group of gates. | Как видно на этой карте, когда Судьба останавливается, ей доступна только небольшая группа врат. | 
| So, dial multiple gates simultaneously? | Значит, набирать множество врат одновременно? | 
| Do you know how many gates there are in the whole galaxy? | Ты знаешь сколько врат во всей галактике? | 
| I've been standing by the gates of your world, keeping you all safe, since you crawled out of the slime. | Я стоял у врат вашего мира и оберегал всех вас с тех пор, как вы выбрались из океана. | 
| But with no other gates in range, You don't know how to explain to everyone else Why the ship has stopped. | Но, не имея других врат поблизости, ты не знаешь как объяснить для всех остальных почему корабль остановился. | 
| You will walk out of the prison gates with Mr. Duclair tomorrow morning at exactly 7:00 a.m. | Вы выйдете из тюремных врат с мистером Дуклером завтра, ровно в 7 утра. | 
| I shall not see its gates lord, nor hear your sweet words of salvation... | Я не увижу их врат, господи, не услышу твоих радостных слов о спасении, | 
| It is better to die at the gates of freedom than to rot in the shackles of servitude. | лучше умереть у врат свободы чем гнить в в кандалах. | 
| Because if you really are the Iron Fist, why aren't you standing at the gates of K'un-Lun? | Потому что, если ты и правда Железный кулак, почему ты не стоишь у врат К'ун-Л'уна? | 
| But the journey through the Nine Gates will take several days to complete. | Но путь через Девять Врат займёт пару дней. | 
| The Land of the Dead and its Nine Gates. | Загробное Царство и его Девять Врат. | 
| Lead her to the Gates of Heaven so she doesn't go astray. | Сопроводите её до небесных врат, дабы она не сбилась с пути. |