And now an army of former slaves is marching to her gates. |
А теперь войско бывших рабов идёт к их воротам. |
Go ahead to these gates and make sure the carriage is ready. |
Иди к воротам, убедись, что карета готова. |
A year later she came to my gates with a squalling baby in her arms. |
Через год она пришла к моим воротам с орущим ребенком на руках. |
Take the longbows and position yourselves in the windows above the gates. |
Возьмите луки и поставьте их самостоятельно в окна над воротам. |
But it's better than riding up to the gates during the day. |
Но это лучше, чем подъехать к воротам днём. |
They should be within the city gates by now. |
Должно быть, уже подъезжают к городским воротам. |
She'll blow us straight to the gates. |
Он пригонит нас прямо к воротам. |
Get me to the gates of King's Landing and I will. |
Доставь нас к воротам Королевской Гавани, и я сделаю. |
He blamed Uther and came to the gates of Camelot and challenged him. |
Он обвинил Утера, прибыл к воротам Камелота и бросил ему вызов. |
Good as a key to the gates. |
Хорошо, как ключ к воротам. |
After an unsuccessful attack on Demmin, Henry II of Mecklenburg advanced to the gates of Greifswald on 16 August 1327. |
После неудачного нападения на Деммин 16 августа 1327 года Генрих II Мекленбургский продвинулся к воротам Грайфсвальда. |
One round CS gas, straight at gates. |
Один выстрел слезоточивым, прямо по воротам. |
I managed to crawl out of the car and up to the gates. |
Я сумела выбраться из машины и подползти к воротам. |
They're moving men and equipment to the gates. |
Они перемещают людей и оборудование к воротам. |
And now they send their spies to the gates of Thebes. |
А теперь ещё присылают шпионов к воротам Фив. |
I didn't see you at the prison gates Waiting to pick me up. |
Я не видел, как ты пришел к тюремным воротам, чтобы меня забрать. |
Well, how about instead of doing that, we roll up to the gates something they want. |
Хорошо, как насчёт того, чтобы вместо этого, мы прикатили к воротам что-то, что они хотят. |
Soldiers may well have traded their silk with the nomads who came to the gates of the Great Wall to sell horses and furs. |
Солдаты могли обменять свой шёлк у кочевников, которые приходили к воротам Великой китайской стены, чтобы продать лошадей и меха». |
Imagine some guy blows himself up, goes to the gates of Heaven sayin', |
Представьте, какой-то парень подорвал себя, попадает к воротам на небесах и говорит: |
We need to stop the vehicle here before they get through the gates. |
Их нужно остановить вот здесь, до подъезда к воротам. |
On 21 February 2003, 12 demonstrators who wore Greenpeace waistcoats chained themselves to the gates of the Embassy of the Russian Federation in Helsinki. |
21 февраля 2003 года 12 демонстрантов, одетых в жилеты с надписью «Гринпис», приковали себя к воротам посольства Российской Федерации в Хельсинки. |
All passengers, please report to your designated gates. |
Просим всех пассажиров пройти к назначенным вам воротам! |
How come you're chained to the gates? |
А почему ты прикована к воротам? |
But she'd be at the gates, anyhow. |
Но к воротам она все же подойдет. |
Why do you come to gates of the King under the Mountain armed for war? |
Почему ты пришел к воротам Короля-под-Горой вооруженный как на войну? |