It has a great high wall, with 12 gates and 12 angels. |
Там огромная высокая стена, с 12 вратами и 12 ангелами. |
A valiant effort, dear brother, but the Keeper has granted me power over the gates of his dominion. |
Героические усилия, дорогой брат, но Владетель дал мне власть над вратами его царства. |
I mean, that's halfway between this grave and the gates of Hell. |
На полпути между этой могилой и вратами ада. |
According to mythology, that's the inscription over the gates of Hell. |
Согласно мифологии, так написано над вратами ада. |
So they locked the city gates and searched for him. |
Тогда они решили построить над вратами часовню, там стали молится ей. |
The player starts the land with a limited amount of people (only Greek) and three separate gates. |
Игрок начинает с ограниченным количеством людей (только греками) и с З отдельными вратами. |
Here we are waiting, close to the pearly gates Lieksa. |
Мы ждем, рядом с жемчужными вратами Лиексы. |
Duke Federico has more men outside the city gates. |
У герцога Федерико много людей за городскими вратами. |
They can only form between two open gates. |
Они могут образовываться только между двумя открытыми вратами. |
And when the world ends, they'll have to sit outside the gates for eternity. |
А после страшного суда им суждено сидеть за вратами рая. |
Above the gates of hell... he found a single letter. |
Над вратами ада он увидел одну лишь букву. |
who gave us our name and protected us with his six noble gates. |
кто дал городу имя и защитил нас шестью благородными вратами. |
Fredinburg likened Aconcagua to a "gates of hell" experience, telling Time there were mule skeletons sticking up out of the ground. |
Аконкагуа Фрединбург сравнивал с «вратами ада», рассказывая в интервью «Time», что там скелеты мулов торчат из земли. |
"Prince Achmed stands before the gates!" |
"Принц Ахмед стоит перед вратами!" |
Her forces have reached our gates and our Cogs are deserting. |
ее силы перед нашими вратами и подлые рабы дезертируют. |
I believe the alien device is establishing simultaneous connection to these gates, creating a kind of... subspace bubble. |
Я думаю, что инопланетное устройство устанавливает одновременные соединения с этими вратами, и создает что-то вроде подпространственного пузыря. |
Some kind of real-time subspace link to the gates, |
Некоторую постоянную подпространственную связь с вратами, |
Like where... the gates of hell? |
Это в сравнении с чем - с вратами Ада? |
Who would have guessed that Destiny had skipped over so many planets with gates on them? |
Кто бы мог подумать, что Судьба пропустит столько планет с вратами? |
Time travel is accomplished via portals and pillars of light called "time gates", as well as a time machine named Epoch. |
Путешествия во времени проводятся через порталы, называемые «вратами времени», и при помощи машины времени под названием «Эпоха» (англ. Epoch). |
It is inferred that Thommanon and Chau Say Thavoda were interlinked to the central tower under one large compound with large gates. |
Предположительно Тхомманон и Чау Сай Тевода могли соединяться центральной башней с большими вратами. |
Patch 3.1 will hit the Public Test Realms very soon, so you will be able to see for yourself what other challenges await beyond the gates of ancient Ulduar. |
Обновление 3.1 очень скоро выйдет на тестовых игровых мирах, и тогда вы сами узнаете, какие испытания ждут вас за вратами древнего Ульдуара. |
The Sirannon encountered the Stair Falls under the gates of Moria, and its sound could have been heard from miles around. |
Сираннон протекал по лестничному водопаду под Вратами Мории, отчего звук его течения был слышен на много миль вокруг. |
In 1487, Mahmud Begada, the grandson of Ahmed Shah, fortified the city with an outer wall 10 km (6.2 mi) in circumference and consisting of twelve gates, 189 bastions and over 6,000 battlements. |
В 1487 году, Махмуд Бегада, внук Ахмеда Шаха, укрепил город внешней стеной в 10 км с 12 вратами, 189 бастионами и 6000 бойницами. |
I would not be so irreligious as to make the heretical claim that southern Africa today stands triumphant at the gates of Heaven, but I am certain that the Assembly shares the celebratory euphoria we feel over the total liberation of our region. |
Я не стану позволять себе антирелигиозных заявлений, что победоносный юг Африки сегодня оказался перед вратами рая, однако я убежден в том, что Ассамблея разделяет эйфорический торжествующий настрой, который мы испытываем в связи с окончательным освобождением нашего региона. |