UNMISS opened its gates to thousands of civilians who fled violence from the conflict and sought refuge in the Mission's bases. |
МООНЮС открыла свои двери тысячам гражданских лиц, бежавшим от сопровождавшего этот конфликт насилия и искавшим убежища на территории баз Миссии. |
The gates of the vicarage must always stay open. |
Двери дома пастора всегды должны быть открыты. |
4 seconds when all three gates are open at once. |
Раз в четыре секунды все три двери открываются. |
We have 4 seconds to go through three gates and bust Nam out. |
У нас четыре секунды, чтобы пройти через три двери и вытащить Нэма. |
And we need you to open up the gates. |
И ты нужен, чтобы открыть двери. |
It opens its gates every year during the summer period for the students and the staff of the A.U.Th. |
Он открывает свои двери каждый год в летний период для студентов и сотрудников Университета. |
I want to create an environment within this loft where Winston feels free, where the gates are open. |
Я хочу создать атмосферу внутри этого помещения, где Уинстон будет чувствовать себя свободно, где все двери будут открыты. |
What actually exist are the time gates. |
То, что существует, это Двери Времени. |
The gates of paradise had opened... only to slam in my face. |
Двери рая открылись лишь затем, чтоб захлопнуться перед моим носом . |
The gates to the park are open now, you can lie in the sun... |
Сейчас хорошая погода, двери открыты в парк, можно нежиться на солнышке. |
But open the gates again and bid them all welcome, Brother Prior. |
Но откройте двери опять, и примите их всех, брат приор |
Every self-respecting religious school will open its gates to them. |
Любая уважаемая школа широко откроет двери перед ними! |
and I assure you there are time gates in very worse places than this. |
и уверяю вас, есть двери времени в гораздо худших местах. |
It has extended an open invitation to every country to acquire computers, widen education, open its gates and join a new age without giving up its old values and traditions. |
Она открыто призывает все страны приобретать компьютеры, расширять просвещение, широко распахивать свои двери и вступить в новый век, не поступаясь своими прежними ценностями и традициями. |
Stanford Stadium was built in five months and opened its gates on November 19, 1921, replacing Stanford Field. |
Стадион «Станфорд» был построен за пять месяцев и открыл свои двери 19 ноября 1921 года, заменив «Станфорд Филд». |
Whereas the US and the Soviet Union had limited trade and social contact, the US is China's largest overseas market, welcomed and facilitated China's entry into the World Trade Organization, and opens its universities' gates to 125,000 Chinese students each year. |
В то время США и Советский Союз имели ограниченные торговые и социальные контакты, сейчас же США являются крупнейшим зарубежным рынком Китая, они приветствовали вступление Китая во Всемирную торговую организацию и способствовали этому вступлению, они открывают двери своих университетов 125000 китайским студентам ежегодно. |
The day you come of age The gates will close around you because you are a woman |
Когда ты станешь взрослой, все двери закроются перед тобой, потому что ты - женщина. |
Time doesn't flow through the gates. |
Время не проходит через двери. |
Perhaps, even, the gates of heaven. |
Наверно, двери рая! |
A Northwest must open the party gates. |
Нортвест должен отворить двери вечеринки. |
Activated by movement, and therefore activate when We approached the gates. |
И он активировался, когда мы приблизились к двери. |
I got your park right here, its name is Ramsett Park. All: and its gates are open from dawn till dark. |
Здесь наш парк, он называется Рамзет Парк, и его двери открыты для вас с ночи до утра. |
Forty years have l dedicated to the preparation of magic powders that'd open the gates of dungeons and reveal the darkest secrets. |
Сорок лет я потратил на то, чтобы сделать волшебные порошки, открывающие двери темниц и дурманящие разум. |
The Nobel Prize committee called Waiting for the Barbarians "a political thriller in the tradition of Joseph Conrad, in which the idealist's naiveté opens the gates to horror". |
Нобелевский комитет назвал роман «политическим триллером в лучших традициях Джозефа Конрада, в котором наивный идеалист открывает двери к ужасу». |
To this must be added another feature that Young described: meritocracy means only that another ruling group closes the gates behind it once it has achieved its status. |
Сюда необходимо добавить еще одну черту, описанную Янгом: меритократия означает только то, что еще одна правящая группа по достижении своего статуса закрывает за собой двери. |