Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Недостаток

Примеры в контексте "Gap - Недостаток"

Примеры: Gap - Недостаток
In an effort to bridge this gap, in 2001 the OECD Global Forum on Competition was formed in a bid to provide opportunity for policy dialogue among OECD countries and non-OECD economies. В попытке преодолеть этот недостаток в 2001 году в целях обеспечения возможности для политического диалога между странами ОЭСР и странами, в нее не входящими, был учрежден Глобальный форум ОЭСР по вопросам конкуренции.
Figures presented to the meeting by FAO suggested that filling the public investment gap in the developing world would require between $40 and $50 billion per year - which would translate into 17 per cent of the 0.7 per cent ODA target. Цифры, представленные совещанию ФАО, указывают на то, что, для того чтобы восполнить недостаток государственных инвестиций в развивающемся мире, потребуется 40-50 млрд. долл. в год, что составляет 17% целевого показателя по ОПР, 0,7%.
Mr. Sow (World Bank) said that, with respect to 2006, the recent IMF mission to Burundi had confirmed that the budget financing gap had been pretty much closed. Г-н Соу (Всемирный банк) говорит, что по сравнению с 2006 годом последняя миссия МВФ в Бурунди подтвердила, что недостаток бюджетного финансирования в значительной степени ликвидирован.
(c) The third gap is perhaps the most serious: there is no mention of human rights, good governance or democracy. с) третий недостаток является, может быть, самым серьезным: в целях ничего не говорится ни о правах человека, ни о благом управлении, ни о демократии.
Gap 7: The Division for Oversight Services is the guarantor of the independence of the evaluation function at UNFPA. Недостаток 7: Отдел служб надзора является гарантом независимости функции оценки в ЮНФПА.
Gap 1: The evaluation function lacks information produced by an effective results-oriented monitoring system. Недостаток 1: функция оценки не подкрепляется информацией, получаемой благодаря эффективной системе ориентированного на результаты контроля.
Gap 2: Evaluations results do not sufficiently guide the programming process. Недостаток 2: результаты оценок не обеспечивают в достаточной мере основы для процесса программирования.
Gap 6: Evaluations currently performed outside the Division for Oversight Services are not sufficiently focused on the effectiveness of interventions. Недостаток 6: оценки, которые в настоящее время осуществляются вне Отдела служб надзора, не являются в достаточной степени ориентированными на эффективность проводимых мероприятий.
Gap 9: UNFPA does not have a streamlined policy regarding the planning, reporting and availability of evaluation reports for the Executive Board, national stakeholders and the public. Недостаток 9: В ЮНФПА не имеется целенаправленной политики в области планирования, отчетности и представления докладов об оценках Исполнительному совету, национальным заинтересованным сторонам и широкой публике.
Gap 8: The current fragmentation of evaluation activities between the Division for Oversight Services, the Programme Division and the Technical Division does not permit an effective linkage for conducting evaluations with quality assurance and suitable methodologies. Недостаток 8: Фрагментарность сегодня функциональных обязанностей в области оценки с их распределением между Отделом служб надзора, Отделом по программам и Техническим отделом не позволяет обеспечивать при проведении оценки эффективный контроль качества и использование подходящих методик.
Goals and targets have been set. However, the financing gap remains a huge impediment to progress. Однако громадным препятствием для прогресса остается недостаток финансовых средств.
Estimates are that the current liquidity gap in trade finance is about $25 billion. Нынешний недостаток оборотных средств для финансирования торговли оценивается примерно в 25 млрд. долл. США.
This practice tries to fill the information gap in Russia, which is one of the major risk factors for investors. Все это позволяет существенно снизить один из основных рисков для инвестора в России - недостаток информации.
Less time for care-giving activities within the family leads thus to a significant care gap, amplified by population ageing. Поэтому чем меньше времени семья сможет уделять такому уходу, тем больше будет недостаток в услугах по уходу, и эта ситуация будет лишь усугубляться по мере старения населения.
The instrument through which IFAD will be able to fill in this gap will be its forthcoming Policy on Engagement with Indigenous Peoples. Политика в области взаимодействия с коренными народами, работа над которой подходит к завершению, как раз и станет тем инструментом, через посредство которого МФСР сможет устранить этот недостаток.
The rebirth of Africa's private sector - a critical missing ingredient in past development efforts - has played a significant role in driving this performance, and it can fill the investment gap while generating returns in the process. Возрождение частного сектора Африки - основной недостающий компонент в усилиях по развитию последнего времени - сыграло значительную роль в этом развитии и может заполнить недостаток в инвестициях, генерируя прибыли во время процесса развития.
Mad is often credited with filling a vital gap in political satire from the 1950s to 1970s, when Cold War paranoia and a general culture of censorship prevailed in the United States, especially in literature for teens. О Mad часто говорят, что журнал восполнил недостаток политической сатиры с 1950-х по 1970-е годы, когда в Соединённых Штатах преобладали «красная угроза» в идеологии и цензура в культуре, особенно в литературе для подростков.
The coverage gap was particularly serious in the north, where most new cholera cases were being recorded. Недостаток охвата ощущается особенно сильно на севере страны, где регистрировалось большинство новых случаев заболевания холерой.
In many settings where the health-care system is already overburdened, women have stepped in and filled the gap. Во многих ситуациях, когда системы здравоохранения перегружены, женщины помогают восполнить недостаток ресурсов.
The financial gap for the elections is consequently expected to be reduced to approximately $7 million. Таким образом, ожидается, что недостаток финансовых средств для проведения выборов будет сокращен примерно до 7 млн. долл. США.
As the needs shift from emergency to longer term, the lack of local capacities is felt dramatically and contributes to widening the gap. При переориентации с чрезвычайных на долгосрочные потребности сразу же начинает остро ощущаться недостаток местного потенциала, что содействует расширению разрыва между этапами восстановления.
Effective contributions from all parties in proportion to their capacities, expertise and resources will help close the financial gap and reduce the cost of delivering and administering programmes and projects. Действенное участие всех сторон соразмерно их потенциалу, компетентности и ресурсам, поможет восполнить недостаток финансовых средств и уменьшить затраты на осуществление программ и проектов и соответствующие административные расходы на управление ими.
Swaziland paid tribute to the troop- and police-contributing countries, who filled a critical gap in the peacekeeping mandate, but noted that they typically lacked the equipment and funding to sustain their missions. Свазиленд отдает должное странам, предоставляющим войска и полицейские контингенты, которые восполняют критический недостаток ресурсов для осуществления миротворческого мандата, но отмечает, что они, как правило, испытывают нехватку в материально-техническом оснащении и финансовых средствах для обеспечения своих миссий.
The main gap and challenge going forward is a functioning network bringing together those authorities that are dealing with the formal mutual legal assistance process, i.e. the central authorities. Для продвижения вперед необходимо устранить такой серьезный пробел и недостаток, как отсутствие функционирующей сети, объединяющей органы, которые занимаются оказанием официальной взаимной правовой помощи, т.е. центральные органы.
If the grant is indeed provided, the remaining gap for the programme will still amount to some $35 million, for which the Government pledged $18 million from its 2006 budget. Если этот грант действительно будет предоставлен, то остающийся недостаток средств на реализацию программы составит около 35 млн. долл. США, для покрытия которого правительство обещало выделить 18 млн. долл. США из своего бюджета на 2006 год.