Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Недостаток

Примеры в контексте "Gap - Недостаток"

Примеры: Gap - Недостаток
I reiterate my appeal to donors to bridge this gap and urgently honour their earlier commitments in order that preparations for the elections may proceed on schedule. В связи с этим я вновь призываю доноров восполнить этот недостаток и в срочном порядке выполнить взятые ими ранее обязательства, с тем чтобы подготовка к проведению выборов могла осуществляться в соответствии с графиком.
It is now generally agreed that the indicators should fill the gap in environmental information and reflect the interactions and interrelationships between environmental and social economic dynamics. В настоящее время общепризнано, что за счет показателей устойчивого развития следует восполнить недостаток информации об окружающей среде и отразить взаимодействие и взаимозависимость между экологическими и социально-экономическими процессами.
In order to fill the existing data gap, an increasing number of large-scale demographic surveys are beginning to include men in their national samples. Для того чтобы восполнить существующий недостаток информации, во все большем числе крупных демографических обследований в национальные выборки начинают включаться мужчины.
We must try to reduce the communication gap among those players; we must involve them in the various stages of the establishment of peacekeeping operations. Мы должны попытаться устранить недостаток контактов и связей между этими субъектами; мы должны подключить их к усилиям на различных этапах учреждения миротворческих операций.
This gap is clearly visible in that currently the management of ICT is mostly technically oriented and does not sufficiently interact with the strategic orientation and decisions of the organization. Этот недостаток наглядно проявляется в том, что в настоящее время управление ИКТ носит главным образом технически ориентированный характер и недостаточно учитывает стратегическую направленность деятельности Организации и решения.
This gap contributes to the practice of incremental budgeting where only new requirements are justified and the base is taken as a given. Этот недостаток усугубляет практику добавочного бюджетирования, когда дается обоснование лишь новых потребностей, а базовые потребности принимаются как нечто должное.
Information should be provided on how that gap would be closed and on the measures being taken to reinforce those issues with peacekeepers. Следует представить информацию о том, каким путем можно было бы устранить этот недостаток, а также о том, какие меры принимаются по более решительной постановке этих вопросов перед миротворцами.
Most importantly, UNCTAD had to provide more assistance to developing countries in the multilateral trade negotiations, as well as fill the gap in trade-related information and research. Особенно важно, чтобы ЮНКТАД активизировала свою помощь развивающимся странам по вопросам многосторонних торговых переговоров, а также восполняла недостаток в торговой информации и исследованиях.
Since December 2011, the Secretariat has been requesting troop-contributing countries to fill a gap of six military utility helicopters, and is hopeful that this force requirement will be met soon. С декабря 2011 года Секретариат обращается к странам, предоставляющим войска, с просьбой восполнить недостаток в размере 6 военных вертолетов общего назначения и надеется, что эта просьба вскоре будет удовлетворена.
The biggest gap on the List is the absence of Taliban (shadow) provincial governors, who frequently reside in the Afghanistan-Pakistan border area and conduct the war from relative safety. Наибольший недостаток перечня связан с отсутствием в нем талибских (теневых) губернаторов провинций, которые зачастую проживают в районе границы между Афганистаном и Пакистаном и ведут боевые действия в условиях относительной безопасности.
The NEPAD secretariat has identified the lack of African centres of excellence, knowledge institutions and networks of stakeholders as a critical gap in health delivery and management. Секретариат НЕПАД указал на отсутствие африканских центров передового опыта, научных институтов и информационных сетей заинтересованных сторон как на основной недостаток в системе медицинского обслуживания и организации здравоохранения.
Recruitment for the district level would be possible within three years, and in the meantime gender desk officers seconded from other departments helped to fill the gap. Наем сотрудников на уровне округов можно было бы осуществить в течение трех лет, а недостаток кадров в это время могут восполнить служащие по гендерным вопросам, откомандированные другими департаментами.
The Special Conference of the States Parties to the biological weapons convention concluded by agreeing on a mandate for ongoing work that will permit the negotiation of legally binding compliance and verification arrangements capable of closing this gap. Специальная конференция государств - участников Конвенции по биологическому оружию завершилась достижением договоренности о полномочиях в отношении продолжающейся деятельности, которая позволит вести переговоры по имеющим юридически обязательный характер соглашениям о соблюдении и проверке, позволяющим устранить этот недостаток.
According to information available to the Committee, the minimum wage does not provide a decent standard of living for most workers with families, but other benefits fill the gap. Согласно информации, полученной Комитетом, минимальный уровень заработной платы не обеспечивает достойный уровень жизни большинства рабочих, имеющих семьи, однако другие пособия государства компенсируют этот недостаток.
While several Governments and private sector organizations are attempting to fill the gap through the introduction of innovative modes of structured finance, these promising initiatives have not yet affected the bulk of developing country agricultural production. Хотя ряд правительств и организаций частного сектора пытаются устранить этот недостаток путем внедрения инновационных способов структурированного финансирования, эти многообещающие инициативы пока еще не оказали влияния на сельскохозяйственное производство развивающихся стран в целом.
a Critical gap: real-time or near-real-time information sharing during disaster response. а Критический недостаток: обмен информацией в режиме реального или почти реального
For Africa to achieve the Millennium poverty reduction target alone, an annual resource gap estimated at over $60 billion has to be bridged. Для достижения Африкой одной только установленной Саммитом тысячелетия цели снижения уровней нищеты необходимо покрыть ежегодный недостаток ресурсов приблизительно в 60 млрд. долл. США.
It is not yet, however, counterbalanced by an equally effective system of accountability and that gap opens the door to arbitrariness and misuse in cases where managerial acumen and integrity are inadequate. Однако децентрализация пока еще не сбалансирована столь же эффективной системой подотчетности, и этот недостаток открывает возможности для произвола и злоупотреблений в случаях отсутствия у руководителей надлежащих управленческих навыков и добросовестности.
(b) The second gap is the fact that reproductive health and women's reproductive rights were not included among the MDGs. Ь) второй недостаток состоит в том, что репродуктивное здоровье и права женщин в этой области не были включены в Цели развития тысячелетия.
Major gap in knowledge whether related to the information system or the research. значительный недостаток знаний как в области информационной системы, так и в области исследований.
In an effort to address this knowledge gap in January 2008 the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE), World Bank and United States Census Bureau sponsored an Expert Group Meeting on the Contribution of Household Surveys to Measuring Remittances. Пытаясь восполнить такой недостаток, Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), Всемирный банк и Бюро переписей Соединенных Штатов организовали в январе 2008 года совещание группы экспертов по вкладу обследований домашних хозяйств в измерение переводов.
To close this gap, the IMF vulnerability exercise is being expanded to advanced economies and integrated with the early warning exercise to be conducted jointly with the Financial Stability Board. С тем чтобы устранить этот недостаток в своей деятельности, Фонд принимает меры по охвату своим анализом факторов уязвимости в странах с развитой экономикой и по интеграции этого анализа с системой раннего предупреждения, реализация которых будет осуществляться совместно с Советом по вопросам финансовой стабильности.
It was generally felt that the communication gap needed to be addressed primarily at the national level, and that some means needed to be taken to encourage a larger number of academic statisticians to join the IAOS and take part in its activities. Все участники считали, что недостаток согласованности следует устранять в первую очередь на национальном уровне и что необходимо принять ряд мер для содействия тому, чтобы большее число научно-исследовательских статистических учреждений присоединилось к МАОС и принимало участие в его деятельности.
The current level of private capital inflows was too low to fill the resource gap but still high enough to make many African economies vulnerable to the arbitrage arithmetic of short-term capital flows. Нынешний приток частного капитала является слишком низким, для того чтобы восполнить существующий недостаток в ресурсах, но в то же время достаточно значительным, чтобы сделать многие африканские страны уязвимыми к спекулятивным потокам краткосрочного капитала.
There are a number of explanations for this gap, including the fact that donor funding is separated into two structures - one that manages humanitarian funding and another that manages funds for development assistance. Этот недостаток объясняется рядом причин, в том числе тем фактом, что система финансирования доноров делится на две структуры: одна - распоряжается гуманитарным финансированием, а другая - средствами на оказание помощи в целях развития.