Children in detention were closely monitored and had access to common areas where toys, games, television, books and outdoor recreation activities were available. |
За задержанными детьми ведется строгое наблюдение, и они имеют доступ к помещениям с игрушками, играми, телевизорами, книгами, а также возможность проводить досуг на свежем воздухе. |
The programme offers arts and crafts, athletic activities, dance and creative movement, games and homework under the supervision of qualified staff. |
В рамках этой программы под наблюдением квалифицированного персонала дети занимаются искусствами, ремеслами, спортом, танцами, пластикой движений, играми и домашними заданиями. |
Use of table games and books from the library of the pre-trial detention centre |
пользоваться настольными играми и книгами из библиотеки места предварительного заключения |
A man worthy of celebration for his generosity in providing distraction with games to ease troubled thoughts! |
Человеком, достойным чествования за своё великодушие, предоставив развлечения играми, и этим смягчив тревожные мысли! |
In 1993, the FM Towns Marty was released, a gaming console compatible with the FM Towns games. |
В 1993 году была выпущена игровая консоль FM Towns Marty, совместимая с играми для FM Towns. |
Composer and director Junichi Masuda, most known for his work with the Pokémon games, tweeted: He was a man who understood Pokémon, and a great leader. |
Композитор и режиссёр Дзюнъити Масуда, наиболее известный своей работой над играми Pokémon, написал в твиттере: «Он был человеком, который понимал "Покемон", и великим лидером. |
The store opened days later, on December 6, 2018, as part of the Game Awards, with a handful of games and a short list of upcoming titles. |
Магазин открылся несколько дней спустя, 6 декабря 2018 года, в рамках церемонии награждения The Game Awards 2018, с несколькими играми и коротким списком предстоящих игр. |
His "wild" character, along with his taste for women and card games, gave him frequent cause for arguments with his comrades and higher officers that often ended in a violation of discipline. |
Его «дикий» характер, а также увлечение женщинами и карточными играми, неоднократно давали повод для ссор с товарищами и вышестоящими офицерами, которые нередко заканчивались нарушениями дисциплины. |
Formed in 1899, Marseille have been competing for trophies for most of their history and, for the first 87 years at least, were more concerned about games against Saint-Étienne or Bordeaux than trips to the capital. |
Образованный в 1899 году, Марсель борется за трофеи для большей части своей истории, и в течение первых 87 лет, по крайней мере, были больше обеспокоены играми против Сент-Этьен или Бордо, чем поездки в столицу. |
Reviewers noted that the sound was hampered by the poor quality of the Game Boy Color's speakers, although it fared favorably compared with other games for the system. |
Рецензенты писали, что музыка пострадала из-за плохого качества динамиков Game Boy Color, хотя и была достаточна хороша по сравнению с другими играми на системе. |
Well, it's by used games, but you're really not supposed to go out that way. |
Она рядом с играми бэ у, но посетителям там проход запрещен. |
Natural and legal persons who normally operate games of chance for a living; |
физические или юридические лица, обычный род занятий которых связан с азартными играми; |
The "national games" were revived by VASANOC in 1997 under the name, "Inter-Provincial Games" and is now called the Vanuatu National Games. |
«Национальные игры» были возрождены VASANOC в 1997 году под названием «Inter-Provincial Games» и теперь называются Национальными играми в Вануату. |
It is similar to games such as Desperados: Wanted Dead or Alive and the Commandos series. |
По игровому процессу игра схожа с играми серии Commandos и Desperados: Wanted Dead or Alive. |
The company continued to create PC games and in 1999, the company was divided into two separate entities: Paradox Interactive, which focused on creating grand strategy games for PC, and Paradox Entertainment, which focused on creating board and role-playing games. |
В 1999 компания разделилась на два отдельные предприятия: Paradox Interactive, которая была сфокусирована на создании игр на ПК, и Paradox Entertainment, которая занималась настольными и ролевыми играми. |
Although he began his career as a programmer, Andersson later became a designer and producer at Paradox Development Studio, working on grand strategy games such as Hearts of Iron III, Crusader Kings II, Europa Universalis IV, Stellaris, and Imperator: Rome. |
Несмотря на то, что Юхан начал карьеру с программиста, позже, уже в Paradox Development Studio он стал дизайнером и продюсером, работая над играми жанра глобальная стратегия, таких как Hearts of Iron III, Crusader Kings II, Europa Universalis IV, и Stellaris. |
Each Amiibo toy largely corresponds to a specific game that can access its storage space, though some may have multiple games that can use it. |
Каждая игрушка Amiibo обычно используется в одной определённой игре, которая может использовать хранилище данных в чипе, хотя некоторые из фигурок могут поддерживаться несколькими играми. |
As the Game Boy Advance was able to handle newer, enhanced graphics, Ruby and Sapphire were the first games in the series that allowed up to four people to share information at one time, as opposed to the previous limit of two. |
Поскольку Game Boy Advance поддерживал новую, усовершенствованную графику, Ruby и Sapphire стали первыми играми серии, где одновременно в игре могут принимать участие сразу четыре игрока вместо двух, как это было раньше. |
After an early run on the peripheral, news soon spread to the public of the upcoming release of the Sega Saturn, which would not support the 32X's games. |
После выхода устройства в свет среди публики распространились новости о скором выпуске Sega Saturn, не имеющей совместимости с играми 32X. |
GameSpot criticized the game's use of "well-worn source material" and "déjà vu" game mechanics, also implying its similarity to the Call of Duty series' other games. |
GameSpot критиковал использование в игре «изнашиваемых исходных материалов» и «дежавю игровой механики», что к тому же подразумевает её сходство с другими играми серии Call of Duty. |
Significant launch games included Soul Calibur, an arcade fighting game that was graphically enhanced for the system and went on to sell one million units, and Visual Concepts' high-quality football simulation NFL 2K. |
Значимыми стартовыми играми стали аркадный файтинг Soul Calibur, который был графически усовершенствован для системы, и продался количеством более миллиона единиц, и NFL 2K, симулятор футбола от Visual Concepts. |
He worked with animation in several LucasArts adventure games, published three more Sam & Max comic books during this time, and began creating brief comic strips for LucasArts' quarterly newsletter, The Adventurer. |
Он работал в качестве аниматора над несколькими играми LucasArts в жанре квеста, опубликовал ещё три книги комиксов Sam & Max и начал выпускать короткие комиксы для ежеквартального журнала компании - The Adventurer. |
She started played chess around the age of eight or nine, reaching such a level that her father, who had an interest in various board games. |
Она начала играть в шахматы в возрасте восьми или девяти лет, скоро достигнув такого уровня игры, как и ее отец, который интересовался различными настольными играми. |
The shooting controls of The Conduit were inspired by Metroid Prime 3: Corruption and Medal of Honor: Heroes 2, first-person games which had well-received Wii control schemes. |
Элементы управления стрельбой в игре были вдохновлены Metroid Prime 3: Corruption и Medal of Honor: Heroes 2, играми от первого лица, которые получили хорошее управление на Wii. |
IGN's Rad believed that the popularity of the game was due to its fast-paced nature compared to similar type games available at the time, such as H1Z1 and DayZ. |
Хлои Рад с IGN полагала, что популярность игры объясняется её стремительно развивающимися особенностями по сравнению с аналогичными играми, доступными в то время, такими как H1Z1 и DayZ. |