Английский - русский
Перевод слова Gain
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Gain - Добиться"

Примеры: Gain - Добиться
According to the United Nations Children's Fund and the World Health Organization the greatest gain in improved water coverage was achieved in South-central Asia, where the proportion rose from 72 to 85 per cent. По данным Детского фонда Организации Объединенных Наций и Всемирной организации здравоохранения, наибольших успехов в улучшении обеспечения населения питьевой водой удалось добиться в странах юга Центральной Азии, где соответствующий показатель увеличился с 72 до 85 процентов.
The initial efficiency gain resulting from a reduction in the number of posts is significant, as it constitutes 15 per cent of posts slated for transfer to the Regional Service Centre. Удалось добиться значительных первоначальных результатов в повышении эффективности за счет сокращения числа должностей, поскольку речь идет о запланированном переводе 15 процентов должностей в Региональный центр обслуживания.
We do not yet know just which combination of global institutions and nation-States will achieve that end, nor just how that combination will be checked and balanced, but we do know that our new, deeper unity will help us gain that ground. Нам пока еще неизвестно, какому комплексу глобальных учреждений и национальных государств удастся этого добиться и как такой комплекс будет контролироваться и уравновешиваться, но нам точно известно, что наше новое, более глубокое единство будет способствовать достижению этой цели.
We need to prepare the way carefully to ensure that whatever we vote for in this body will gain the requisite support of Member States required by the Charter during the ratification process. Мы должны очень тщательно готовиться, чтобы добиться того, чтобы все то, за что мы голосуем в этом органе, получило необходимую поддержку государств-членов, как того требует Устав, в ходе ратификационного процесса.
Identify the sectors and issues in which the region can gain the most from sharing resources of governance and aligning policies. определять сектора и области, в которых регион может добиться максимальных выгод от совместного использования ресурсов в области управления и согласования политики;
It is the responsibility of all members of the Conference and of the international community in a general fashion, to work to make a reality of this programme, which represents a significant step forward and a precious gain for all of us. На всех членах Конференции и на международном сообществе в целом лежит ответственность за то, чтобы добиться реального осуществления этой программы, что стало бы заметным шагом вперед и важным достижением для всех нас.
In order to enable women to develop their businesses, it is essential that they gain better access to formal credit, including credit provided by commercial banks and/or development banks. Чтобы обеспечить женщинам возможности для развития своего бизнеса, исключительно важно добиться получения ими более широкого доступа к кредитам формального сектора, включая кредиты, предоставляемые коммерческими банками и/или банками развития.
Special coordinators are procedural instruments to help the Conference gain a clear view on a certain item, to help the Conference to get clarity on whether consensus is possible on a certain item or perhaps to realize that no consensus is possible. Институт специальных координаторов представляет собой процедурный рычаг, рассчитанный на то, чтобы помочь Конференции получить четкое представление по определенному пункту, помочь Конференции добиться ясности относительно возможности консенсуса по определенному пункту, а то и - осознать невозможность консенсуса.
There can be no gain in the field of development if other policies, such as trade, agriculture, migration, climate change and so on, cancel out the positive effects of development policies. Невозможно добиться прогресса в области развития, если политика, проводимая в других сферах - таких как торговля, сельское хозяйство, миграция, изменение климата и т.д. - будет сводить на нет положительный эффект от политики в области развития.
Europe and East Asia had transitioned in the previous decade from recording a net loss to a net gain in terms of forests. Европа и Восточная Азия в последнее время смогли переломить тенденцию: в этих регионах вместо чистой потери площадей лесных массивов за десять лет удалось добиться их увеличения.
So it should be choosen carefully to make silent sounds clearly audible on the one hand and minimize gain jumps on other hand. Однако, таким образом можно добиться четкого звучания самых тихих звуков (разумеется из тех, которые посчитал важными звукорежиссер), и избавиться от скачков громкости автоматической регулировки усиления.
w The assumption is that there will be an efficiency gain of 8 to 12 per cent for support staff and savings of 8 to 12 per cent under equipment owing to licence harvesting and less shrinkage (inventory loss). ш Исходя из того предположения, что удастся добиться повышения эффективности персонала служб поддержки на 8 - 12 процентов и экономии по статье оборудование в размере 8 - 12 процентов благодаря оптимизации использования лицензированного программного обеспечения и сокращению потерь оборудования.
She noted that reduced forest loss and increased gain over the last two decades had been achieved despite accelerated rates of global economic growth. Она отметила, что, несмотря на ускорение развития мировой экономики, удалось добиться более низких темпов сокращения площади лесных массивов и более высоких темпов ее увеличения.
However, providing adequate security required the Organization to increase internal coordination, gain a better understanding of the environments in which it operated and standardize capabilities throughout the United Nations system. Вместе с тем для того чтобы добиться надлежащего уровня безопасности, Организации следует усилить внутреннюю координацию, лучше знать условия, в которых она действует, и стандартизировать потенциал в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The Conference on Disarmament would gain a great deal of credibility if it managed to do that. Конференция по разоружению значительно укрепила бы свой авторитет, если бы она смогла добиться этого.
12.47 The Department of Health admits that one of the areas of slow progress during 2006/07, which must gain momentum in 2007/08, includes implementation of the TB Crisis Plan. 12.47 Министерство здравоохранения признает, что к числу областей его деятельности, в которых в 2006/07 году не удалось добиться заметного прогресса и которые требуют активизации работы в 2007/08 году, относится реализация Плана преодоления кризиса, связанного с ТБ.
The Mission proposes an overall efficiency gain of $17,852,500. Миссия предполагает добиться экономии средств в размере 17852500 долл. США.
In the 2003/2004 season, he helped Messina gain promotion to Serie A. He had been one of Messina's most consistently used players with 36 appearances in their 2004-05 mid-table finish. В сезоне 2003/2004 он помог «Мессине» добиться выхода в Серию A. В следующем сезоне он провёл наибольшее количество матчей в команде, выходя в 36 матчах чемпионата 2004/05, в котором «Мессина» финишировала в середине таблицы.
People can only gain only one thing for one effort. Сколько сил потратишь на то, чтоб добиться счастья - столько счастья и обретёшь.