Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Дополнение к

Примеры в контексте "Furthermore - Дополнение к"

Примеры: Furthermore - Дополнение к
Furthermore, students in the Patrol Officer Training Program are given a briefing session by Québec Native Women representatives on the realities facing Aboriginal women and domestic violence, and addresses issues such as the promotion of non-violent behaviours and safe houses. В дополнение к этому слушателям Программы подготовки патрульных полицейских предлагается инструктаж, проводимый представителями ассоциации "Женщины-аборигены Квебека", по тематике, затрагивающей положение женщин из числа коренного населения и проблемы насилия в семье, а также по таким вопросам, как поощрение ненасильственного поведения и развитие приютов.
3.6 Furthermore, the author claims that the correspondence between himself and his daughter and between himself and others has been checked by the Colombian national police on various occasions, in violation of article 17, paragraph 1, of the Covenant. 3.6 В дополнение к этому автор заявляет, что в нарушение пункта 1 статьи 17 Пакта национальная полиция Колумбии подвергала перлюстрации письма, которыми он обменивался со своей дочерью Дианой Лусией Хименес и рядом других лиц.
Furthermore, she contributed to the preparatory process leading up to the Durban Review Conference and addressed its main committee on 23 April 2009 in Geneva, Switzerland. В дополнение к этому она внесла вклад в подготовку Конференции по обзору Дурбанского процесса и выступила на заседании ее Главного комитета
Furthermore the national action plan on gender-based violence is to be supported by a four-year joint United Nations/Government programme. Кроме того, в дополнение к национальному плану борьбы с насилием на гендерной почве имеется в виду осуществить силами Организации Объединенных Наций и правительства страны рассчитанную на четыре года совместную программу.
Furthermore, EDIA covers environmental damage howsoever caused, rather than solely through transboundary movements of hazardous wastes and other wastes. В дополнение к этому ЗСЭУ распространяется на экологический ущерб вне зависимости от того, как и вследствие чего он был причинен, а не только на ущерб вследствие трансграничной перевозки опасных и других отходов.
Furthermore, there are other resources which can be mobilised within Africa, while, at the same time, requesting the developed countries to pledge their Treasury Bills to finance the Plan. В Африке есть и другие ресурсы, которые могут быть мобилизованы на цели осуществления Плана в дополнение к взносам развитых стран.
Furthermore, such documents are printed using a secure, state-of-the-art process so as to prevent their being forged, and special forgery-detecting equipment has been provided. В дополнение к этому такие документы печатаются с использованием современных надежных технологий, препятствующих их подделке, и имеется специальное оборудование для обнаружения подделок.
Furthermore, the Xi featured an electronically controlled suspension with four-way adjustable shock absorbers (dampers) and adjustable pneumatic springs in addition to the standard coil springs. Кроме того, Xi могла оснащаться электронно-управляемой подвеской с четырёх-полосными регулируемыми амортизаторами и регулируемыми пневматическими элементами в дополнение к стандартным пружинам.
Furthermore, on 16 and 17 December 2004, an assistant of the Special Rapporteur participated in an EUMC round table which was given the task of identifying possible new directions for the agency's work and its interaction with its partners. В дополнение к этому, 16 и 17 декабря 2005 года помощник Специального докладчика принял участие в «круглом столе» ЕЦРК, посвященном определению возможных новых направлений работы этого учреждения и его сотрудничества с другими партнерами.
Furthermore, the First Lady has launched a campaign for maternal and child health within the framework of a comprehensive maternal health policy. В отношении здоровья матери и ребенка в дополнение к вышеизложенному следует также отметить, что деятельность супруги президента Сильвии Бонго Ондимбы является неотъемлемой частью общей политики в области охраны материнского здоровья.
Furthermore, the ongoing GEF funded CPP co-led by UNDP and IFAD is expected to drain a US$D 10 million allocation, not including US$D 500, 000 already mobilised to implement the CPP PDF-B. Кроме того, как ожидается, благодаря нынешнему СПП, осуществляемому при финансировании ГЭФ под руководством ПРООН и МФСР, удастся получить 10 млн. долл. США, в дополнение к 500000 долл. США, уже мобилизованным для осуществления проектов по линии ПСП ФРП-Б.
Furthermore, a policy-oriented research agenda on various aspects of the displacement crisis has become well established through the Brookings-SAIS Project on Internal Displacement and the recently founded SAIS Center for Displacement Studies. В дополнение к этому удалось закрепить направленную на разработку политики программу исследований по различным аспектам кризиса перемещенных лиц в рамках проекта Брукингского института и САИС по вопросам внутреннего перемещения и недавно созданного центра ШСМИ по проблеме перемещения.
Furthermore, MIFAMILIA promotes the creation of community gardens designed to make CICs self-supporting, in cooperation with MAGFOR, which provides seeds and technical assistance. В дополнение к продовольственной помощи Минсемьи содействует созданию общинных огородов для обеспечения автономности ОДС.
The basic remuneration packages for judges are reportedly below subsistence levels, and there is a system of substantive monthly bonuses in place, controlled by court chairpersons and the Ministry of Justice. Furthermore, judges depend on local authorities for access to subsidized State housing. По поступившей информации, базовое вознаграждение, выплачиваемое судьям, - ниже прожиточного уровня; в дополнение к нему существует система значительных ежемесячных премий, выплачиваемых по решению председателей судов и министерства юстиции.
The Arysto water input is an economical and practical guarantee of heat source. Furthermore, it is a beautiful adjunct for an every interior. Аристо - это гарантия экономного и функционального источника тепла, а также эстетичное дополнение к каждому интерьеру, позволяющее наслаждаться блеском огня в домашней атмосфере.
Furthermore, the regulations on the minimum wages commissions approved by the Constitutional President of the Republic on 6 October 1988 amend some of the procedures for the fixing of minimum wages. В дополнение к вышеуказанному прилагается фотокопия устава комиссий по вопросам минимальной заработной платы, утвержденного президентом Республики 6 октября 1988 года, с рядом поправок в отношении порядка установления размера минимальной заработной платы.
Furthermore, the regular activities of the UNICEF programme in the Democratic Republic of the Congo were supplemented in 2002 by humanitarian assistance activities financed in the framework of the consolidated appeal process for families affected by the armed conflict and the eruption of the Mount Nyiragongo volcano. Кроме того, в 2002 году в дополнение к регулярной программе ЮНИСЕФ в Демократической Республике Конго осуществлялись гуманитарные мероприятия, которые финансировались из средств, полученных в результате совместного призыва об оказании помощи семьям, пострадавшим от вооруженного конфликта и извержения вулкана на горе Ньирагонго.
Furthermore, an outside-assistance allowance or a constant-attendance allowance may be awarded to people between the ages of 18 and 67 as a supplement to anticipatory pension or disability benefit. Кроме того, в дополнение к досрочной пенсии или пособию по инвалидности лицам в возрасте от 18 до 67 лет может выплачиваться пособие в связи с необходимостью ухода со стороны или пособие в связи с необходимостью постоянного ухода.
Furthermore, the Commercial Activities Service Administrative Officer/Assistant assigned to the Gift Centre should closely monitor purchases that are made in large quantities to ensure that these purchases really do result in a saving to the Organization; В дополнение к этому сотрудник/младший сотрудник по административным вопросам Службы коммерческих операций, направленный в Сувенирный центр, должен внимательно контролировать производимые в больших количествах закупки в целях обеспечения того, чтобы эти закупки дали экономию средств для Организации;