Английский - русский
Перевод слова Fundamental
Вариант перевода Существенных

Примеры в контексте "Fundamental - Существенных"

Примеры: Fundamental - Существенных
Transparency in armaments is also of importance to the United States, and we would also look positively at that time on re-establishing the negative security assurances and outer space ad hoc committees, to which we hold no fundamental objections in principle. Для Соединенных Штатов также имеет важное значение транспарентность в вооружениях, и мы также позитивно отнеслись бы тогда к воссозданию специальных комитетов по негативным гарантиям безопасности и по космическому пространству, против которых у нас в принципе нет существенных возражений.
There has, however, been no fundamental change in the military doctrines of security based on these doomsday weapons and the threat that the mere existence of nuclear weapons represents for the human race still hangs over the future of our planet. Однако военные доктрины безопасности на базе этого смертоносного оружия не претерпели существенных изменений, и та угроза, которую представляет для человечества само существование ядерного оружия, по-прежнему нависает над будущим нашей планеты.
The valuable efforts made by the Non-Aligned Movement, the Group of 77 and the Group of 15, as well as by some prominent individuals, have failed to bring about fundamental changes, although they did have their respective impacts and effects. Важные усилия Движения неприсоединения, Группы 77 и Группы 15, а также некоторых выдающихся деятелей, хотя и имели некоторое воздействие, не смогли добиться существенных перемен.
In general it does not establish any fundamental differences between them justifying the existence of both, which is solely historical. В целом между ними нет существенных различий, обусловливающих необходимость их сосуществования, которое объясняется лишь историческими причинами.
We have to question other fundamental choices that we made, like the vehicles we use. Нам нужно подумать о наших других существенных выборах, например, используемый вид транспортного средства.
True, inter-Korean relations have already expanded. But this expansion has not brought fundamental change to the two Koreas' relationship. Некоторое расширение межкорейского сотрудничества уже произошло, однако оно не привнесло существенных изменений в отношение этих стран друг к другу.
The debate which has taken place between the fourteenth and fifteenth sessions of the Working Group has not made the Chairperson-Rapporteur change her fundamental opinion in this regard. Позиция Председателя-докладчика не претерпела никаких существенных изменений после проведения дебатов в период между четырнадцатой и пятнадцатой сессиями Рабочей группы.
This means that knowledge can develop and scientists can make progress together, even though they may be in fundamental disagreement. Это означает, что знания могут развиваться, а ученые - добиваться прогресса даже при наличии существенных различий во взглядах.
No changes of fundamental trends took place during the reporting period with respect to drug consumption. Никаких существенных изменений в основных тенденциях, связанных с употреблением наркотиков, за отчетный период не наблюдалось.
Unemployment and underemployment among youth are prominent features of most societies and continue to worsen, without any significant signs of fundamental change. Наиболее характерной особенностью большинства стран являются безработица и неполная занятость среди молодежи, и такое положение продолжает ухудшаться без каких-либо существенных признаков коренных изменений.
On the other hand, reservations were too frequently made to fundamental or substantive provisions of human rights treaties. С другой стороны, оговорки слишком часто касаются основополагающих или существенных положений договоров по правам человека.
In this unfolding and volatile international situation China has steadfastly adhered to the fundamental line of opening to the outside world and modernization and gained significant achievements. В этой эволюционирующей и изменчивой международной обстановке Китай непоколебимо придерживается основного курса на обеспечение открытости по отношению к внешнему миру и модернизацию, достигая на этом пути существенных результатов.
Policy differences notwithstanding, there also seemed to be, at times, a fundamental lack of desire and will to achieve any substantive results. Невзирая на политические разногласия, временами, пожалуй, наблюдается и принципиальное отсутствие всякого желания и воли добиваться сколь-либо существенных результатов.
We believe that the principle of globalism will continue to remain one of the fundamental and pivotal criteria for the processes of disarmament and non-proliferation. Представляется, что принцип глобализма является и будет оставаться одним из основных и существенных критериев процесса разоружения и нераспространения.
A simpler system, containing fewer indicators, would allow measuring the overall situation in all its fundamental dimensions, some essential details being lost. Более простая система, охватывающая небольшое число показателей, позволит проанализировать общую ситуацию во всех ее основополагающих аспектах, но при опущении некоторых существенных деталей.
It also emphasizes that the alleged violations of essential procedural rights granted by article 6 of the Convention are considered by the German courts as "fundamental errors of procedure", with respect to which the possibility to review and cancel the decision is ensured. Соответствующая Сторона также подчеркивает, что в германских судах указанные в утверждениях автора сообщения нарушения существенных процессуальных прав, гарантированных в статье 6 Конвенции, считаются "фундаментальными ошибками процедурного характера", и в этих случаях гарантируется возможность обжалования и аннулирования решения.
Accordingly, Umoja is differentiated from previous comparable United Nations initiatives, such as the Integrated Management Information System (IMIS), which mostly enabled existing processes through technology, without making substantial changes to all fundamental practices. Таким образом, «Умоджа» отличается от аналогичных прежних инициатив Организации Объединенных Наций, таких как Комплексная система управленческой информации (ИМИС), которые в основном обеспечивали создание технической базы для осуществления уже существующих процессов, не внося существенных изменений во все фундаментальные практические методы.
Besides the comments expounded above for article 5, which are also valid here, Portugal would like to stress that fundamental substantive results might be obtained with this proposed amendment at a minimum cost for the listing and the (re)definition of the factors in question. Помимо изложенных выше комментариев к статье 5, которые также относятся и к данному случаю, Португалия хотела бы подчеркнуть, что с помощью предлагаемой поправки можно было бы добиться фундаментальных существенных результатов при минимальных затратах путем перечисления и нового определения соответствующих факторов.
If properly supported and carried out, this initiative would make possible significant breakthroughs in the effort to secure this important and fundamental human right, with equality and equity for all. Если эта инициатива получит должную поддержку и будет выполнена, это позволит добиться существенных сдвигов в усилиях по обеспечению этого важного и основополагающего права человека при соблюдении равенства и справедливости для всех.
My three years' experience here will remain in my memory as a fundamental stage of research and study of the essential components of international negotiations and of their evolution, following trends and criteria always new and in continuous development. Мой здешний трехлетний опыт останется у меня в памяти как фундаментальный этап исследования и изучения существенных компонентов международных переговоров и их эволюции в соответствии со все новыми и непрестанно развивающимися веяниями и критериями.
Mr. Schaper (The Netherlands) expressed his dismay that a series of substantive amendments to the draft resolution had been introduced at the last moment by its main sponsors, who had thus demonstrated a fundamental disrespect for other delegations. Г-н Схапер (Нидерланды) выражает крайнее сожаление в связи с тем, что ряд существенных поправок в проект резолюции был внесен основными авторами в самый последний момент, - тем самым они продемонстрировали свое элементарное неуважение к другим делегациям.
Many delegations noted that no major changes had occurred in consumption and production patterns since the United Nations Conference on Environment and Development, and that fundamental changes were indispensable for global sustainable development. Многие делегации отметили, что за период после проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию модели потребления и производства не претерпели существенных изменений и что кардинальные перемены в этой области являются непременным условием устойчивого развития в мире.
He noted that the lack of meaningful developments to date, while disappointing, had to be seen in the context of the difficult and fundamental changes taking place in the economic, social and political areas of the countries concerned. Он отметил, что отсутствие существенных изменений на сегодняшний день, вызывает разочарование, но это надо рассматривать в контексте сложных и коренных изменений, происходящих в экономической, социальной и политической сферах этих стран.
Unfortunately, advanced countries have implemented very little fundamental tax reform so far. К сожалению, существенных преобразований в налоговой системе развитых стран по сей день не было сделано.
The CEO/Secretary indicated that, in his view, the statement of the President of AFICS/Moscow represented an apparent fundamental shift from the previous position of the members of his Association, who were now blaming the Fund for their situation. Кроме того, мы считаем, что операции Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций во всех существенных отношениях осуществлялись в соответствии с Финансовыми положениями и решениями директивных органов.