Английский - русский
Перевод слова Full-time
Вариант перевода Течение полного рабочего дня

Примеры в контексте "Full-time - Течение полного рабочего дня"

Примеры: Full-time - Течение полного рабочего дня
Occupational group is the strongest explanatory factor in pay disparities. (All calculations are based on full-time wages.) Принадлежность к той или иной профессиональной группе является самым важным фактором, влияющим на разницу в оплате труда. (Все расчеты основаны на ставках заработной платы, соответствующих занятости в течение полного рабочего дня.)
In view of the fact that the tasks associated with the provision of support services to the panel do not constitute a full-time occupation, the Committee expects that the various entities concerned will collaborate to designate a staff member to act as a redesign panel focal point. Поскольку выполнение задач, связанных со вспомогательным обслуживанием группы не требует работы в течение полного рабочего дня, Комитет надеется, что различные заинтересованные подразделения пойдут навстречу и выделят сотрудника для выполнения функций координатора группы по реорганизации.
In farming, men had generally been registered as full-time workers, while women had been registered as part-time workers, often because they had another part-time job outside the farm. В сельском хозяйстве мужчины обычно регистрировались как работники, работающие в течение полного рабочего дня, в то время как женщины регистрировались как работники, работающие в течение неполного рабочего дня, зачастую потому, что они выполняют другую работу в течение полного рабочего дня помимо работы на ферме.
While the recruitment of a full-time Communications Officer at the Regional Service Centre-Entebbe is pending approval, communications activities are being performed by a staff member on assignment in Entebbe. В период до утверждения решения о найме сотрудника по коммуникации, работающего в течение полного рабочего дня, в Региональном центре обслуживания в Энтеббе осуществлением коммуникационных мероприятий занимается командированный в Энтеббе сотрудник.
Similarly, over 40 per cent of women working part-time in Finland would prefer full-time work (Eurostat, 1998). Аналогичная ситуация наблюдается в Финляндии, где более 40 процентов женщин, занятых в течение неполного рабочего дня, предпочли бы занятость в течение полного рабочего дня (Евростат, 1998).
WFP has recently strengthened its Gender Unit at its headquarters, so that it now has two full-time Gender Advisers at the P-5 level and one half-time Junior Professional Officer. Недавно МПП расширила состав своей Группы по гендерной проблематике в штаб-квартире, так что в настоящее время имеется два занятых в течение полного рабочего дня консультанта по гендерным вопросам на должностях класса С-5 и один занятый в течение неполного рабочего дня младший сотрудник категории специалистов.
French: one full-time staff member for one and a half months; З. Французский язык: один сотруд-ник, занятый в течение полного рабочего дня, на полтора месяца;
The aim of the scheme is the full-time employment of disadvantaged individuals, with financial aid reaching 65% of the annual wage cost for the first 12 months of employment. Эта программа направлена на предоставление занятости в течение полного рабочего дня лицам, находящимся в неблагоприятном положении, при оказании финансовой помощи, составляющей вплоть до 65% годового фонда заработной платы, на первые 12 месяцев трудовой деятельности.
In collaboration with the Ministry of Health, 15 full-time staff members were stationed at the Health Center to support birth and prenatal care. В рамках сотрудничества с министерством здравоохранения в Центре здравоохранения начали работать 15 занятых в течение полного рабочего дня членов, которые будут оказывать поддержку в принятии родов и в дородовой период.
Retirement Pension is payable at age 65 to people who have retired from full-time employment and satisfy the following social insurance contribution conditions: Пенсия за выслугу лет выплачивается тем лицам, достигшим 65-летнего возраста, которые более не работают в течение полного рабочего дня и выполняют следующие условия, связанные с уплатой взносов в фонд социального страхования:
The main changes were that the working week of both men and women in full-time employment had become shorter, the number of women in full-time employment had risen and their attitudes towards their jobs had undergone certain changes. Основные изменения состояли в том, что продолжительность рабочей недели мужчин и женщин, работающих в течение полного рабочего дня, сократилась, число женщин, работающих в течение полного рабочего дня, увеличилось, а их отношение к своей работе существенно изменилось.
In addition, 51.3 per cent of the economically active population were underemployed, compared with 37.6 per cent in full-time employment. Доля экономически активного населения, работающего на неполную ставку, составляла 51,3%, а доля населения, работающего в течение полного рабочего дня - 37,6%.
The differences between the East and the West are to be seen both against the background of the general economic situation in both parts of Germany, as well as historically, since the full-time model applied in the former GDR almost exclusively to women in gainful employment. Различия между востоком и западом проявляются как на фоне общего экономического положения в обеих частях Германии, так и исторически, поскольку понятие занятости в течение полного рабочего дня относилось в бывшей ГДР почти исключительно к занятым на оплачиваемой работе женщинам.
The Fund secretariat provided a detailed explanation of the resources devoted to the administration of the after-service health insurance programme, indicating that one full-time General Service post was devoted to its administration. Секретариат Фонда представил подробную информацию о ресурсах, используемых на административное обслуживание программы медицинского страхования после выхода в отставку, в которой указано, что один сотрудник категории общего обслуживания в течение полного рабочего дня занимается административным обслуживанием этой программы.
A comparison of men and women with full-time jobs shows that on average women's wages are approximately 80 per cent of men's wages. Сопоставление зарплат мужчин и женщин, занятых в течение полного рабочего дня, свидетельствует о том, что в среднем зарплата женщин составляет примерно 80% от зарплат мужчин.
Full-time training is also offered by the Department of Advanced Education and Labour through the New Brunswick College of Craft and Design and the provincial Language-training Centre. Департамент по вопросам повышения уровня образования и труда также обеспечивает профессиональную подготовку в течение полного рабочего дня в ремесленно-художественном колледже Нью-Брансуика и в провинциальном центре по изучению языков.
An executive committee consisting of four members chosen from among the members of the forum, with equal representation of Governments and indigenous peoples, would meet several times a year, supported by a permanent, full-time secretariat. Исполнительный комитет в составе четырех членов, избранных из числа членов форума и представляющих в равной степени коренные народы и правительства, мог бы проводить несколько сессий в течение года с помощью постоянного секретариата, укомплектованного сотрудниками, выполняющими свои функции в течение полного рабочего дня.
At each duty station, there is approximately one month of full-time support prior to implementation and one month of support post-implementation. В каждом месте службы в течение приблизительно одного месяца перед введением в действие и одного месяца после введения в действие оказывается поддержка в течение полного рабочего дня.
They represented 50.8 per cent of the population and 50.6 of the workforce and the number of full-time female employees had reached 50 per cent in 1997. Они составляют 50,8 процента численности населения и 50,6 процента численности рабочей силы, и в 1997 году количество занятых в течение полного рабочего дня служащих-женщин достигло 50 процентов.
Women constituted 70 per cent of part-time workers, and 40 per cent of employed women worked part time, but the salaries of such workers were lower than those of full-time workers. Женщины составляют 70 процентов работников, занятых неполный рабочий день, а 40 процентов работающих женщин работают в течение неполного рабочего дня, однако их заработная плата ниже заработной платы тех, кто работает в течение полного рабочего дня.
(b) Equipping each of the divisions with sufficient political capacity, as well as with dedicated full-time military, police and support specialists within integrated operational teams; Ь) обеспечить каждый отдел достаточным политическим потенциалом, а также предоставить в их распоряжение специально выделенных, работающих в течение полного рабочего дня специалистов по военным и полицейским вопросам и вопросам поддержки в рамках комплексных оперативных групп;
It is also assumed that applicants must be prepared to enter full-time employment, though exceptions are made, e.g. if the applicant is Предполагается также, что ходатайствующие должны быть готовы к работе в течение полного рабочего дня, хотя при этом возможны и исключения, например если ходатайствующий не способен работать в течение полного рабочего дня или если до потери работы он работал неполный рабочий день.
"The remuneration of the full-time commissioners should be set by the General Assembly outside the common system, so that they should not be personally affected by the recommendations they would be called upon to make in exercise of their functions." 11 Размер вознаграждения занятых в течение полного рабочего дня членов Комиссии должен устанавливаться Генеральной Ассамблеей вне связи с общей системой, с тем чтобы рекомендации, выносимые в рамках осуществления ими своих функций, не сказывались на них лично 11/.
Full-time work grew two percent to account for all new jobs in 2004, while part-time employment fell. Занятость в течение полного рабочего дня выросла на 2% с учетом всех новых рабочих мест, созданных в 2004 году, а количество занятых неполный рабочий день сократилось.
The Partially Subsidizing of Full-time Work Act was adopted to help the companies in which orders and operations decreased up to 30 per cent owing to the global financial and economic crisis. Закон о частичном субсидировании занятости в течение полного рабочего дня был принят с целью помочь компаниям, сокращение портфеля заказов и объема операций которых в связи с глобальным финансовым и экономическим кризисом составило до 30%.