Английский - русский
Перевод слова Full-time
Вариант перевода Занятых полный рабочий день

Примеры в контексте "Full-time - Занятых полный рабочий день"

Примеры: Full-time - Занятых полный рабочий день
At the communal level, the percentage of full-time woman cadres was 16.27 per cent. На уровне коммун доля женщин, являющихся кадровыми специалистами и занятых полный рабочий день, составляла 16,27%.
The ARPI contains indexes for weekly and hourly average minimum award rates of pay for full-time adult wage and salary earners. ПИУС рассчитывается на основе показателей недельных и часовых средних утвержденных минимальных ставок оплаты труда взрослых работников, занятых полный рабочий день.
To maintain this access, it is essential that there continue to be two full-time judges at each location of the Dispute Tribunal. Чтобы обеспечить этот доступ, важно сохранить в каждом месте базирования Трибунала по спорам двух судей, занятых полный рабочий день.
Almost one third of all full-time workers aged 20 to 69 took employer-supported education or training in 1991, but rates varied greatly depending on the worker's occupation. Около трети лиц в возрасте 20-69 лет, занятых полный рабочий день, прошли в 1991 году организованные работодателем курсы обучения или подготовки, однако эта величина существенно колеблется в зависимости от профессии.
Not knowing the contractual duration of the working week at the ventures employing them, we have extrapolated from their hourly wages to a monthly full-time equivalent for the legal 169-hour working month, which yields similar results whichever concept one applies. В отсутствие данных об обычной длительности рабочего времени на некоторых предприятиях, почасовая заработная плата была экстраполирована в месячный эквивалент занятых полный рабочий день, соответствующий официальной продолжительности труда в размере 169 часов, что дало одинаковые результаты при использовании двух концепций.
The earnings ratio of women to men for full-year, full-time workers was 72 per cent in 1993. В 1993 году размер заработка женщин, занятых полный рабочий день, в расчете за полный год составлял 72% от заработка мужчин.
Depending on the choice made for full-time workers, the proportion of part-time to all jobs paid at the SMIC rate varies. В зависимости от выбора концепции заработной платы в отношении занятых полный рабочий день, доля занятых неполный рабочий день в общей численности получающих МРОТ, характеризуется различными величинами.
It is calculated that, in June 2000, approximately 46% of the full-time work force of 42,384, were unionised.. По подсчетам, в июне 2000 года в профессиональных союзах состояло около 46 процентов всех трудящихся, составлявших 42384 человека, занятых полный рабочий день.
The European Union, in particular, has tended to extend full-time standard employment conditions to part-timers on a pro rata basis. Европейский союз, в частности, на пропорциональной основе распространяет на лица, занятые неполный рабочий день, стандартные условия труда, установленные для лиц, занятых полный рабочий день.
The obvious solution would then be to provide more full-time, or a larger combination of full-time and part-time, arbitrators. Очевидным решением в этом случае будет увеличение числа сотрудников, занятых полный рабочий день, или же более широкое сочетание арбитров, занятых полный и неполный рабочий день.
A number of short-term, full-time special assignments are required to ensure that requisite human resources are tasked to the six priority projects. Для обеспечения направления необходимых людских ресурсов для шести приоритетных проектов требуется создать ряд временных должностей для специалистов, занятых полный рабочий день.
The total expected workload of the resident auditor coordination function would require approximately 1,000 staff days, i.e., five full-time posts. Общая предполагаемая рабочая нагрузка, связанная с выполнением ревизором-резидентом координирующей функции, составит приблизительно 1000 человеко-дней, что равнозначно нагрузке пяти сотрудников, занятых полный рабочий день.
Concept applied to long-term full-time jobs, as the Yearly Statements did not show the number of hours spent in paid employment before 1994. 1 Концепция, использовавшаяся в отношении занятых полный рабочий день в течение длительного периода, поскольку результаты ЕРСД за период до 1994 года не содержат данных о количестве часов обычного рабочего времени.
Besides this, specific corrections to the Wage Survey result in some full-time jobs being reclassified as part-time. С другой стороны, корректировки, проведенные в рамках обследования структуры заработной платы, потребовали перевода некоторых работников из категории занятых полный рабочий день в категорию занятых неполный рабочий день.
In comparison, the secretariat's annual budget for the SAICMa voluntary agreement whose secretariat currently has four full-time staffis $1.2 million. По сравнению с ними годовой бюджет секретариата СПМРХВ - добровольного соглашения, чей секретариат насчитывает лишь четыре штатных сотрудника, занятых полный рабочий день, - составляет 1,2 млн. долларов США.
In the context of strengthening its internal capacity to provide leadership and technical guidance to Member States and partner institutions, UNODC has increased its alternative development staff at headquarters from one to two full-time Professionals. В целях укрепления своего внутреннего потенциала для обеспечения руководства и предоставления технических рекомендаций государствам-членам и учреждениям-партнерам ЮНОДК увеличило число сотрудников, занимающихся вопросами альтернативного развития в штаб-квартире, с одного до двух штатных специалистов, занятых полный рабочий день.
Since 1975, when the Equal Pay Act came into effect the full-time pay gap has closed considerably, from 30% to around 19% in 2002. С 1975 года, когда вступил в силу Закон о равной оплате, разница в оплате лиц, занятых полный рабочий день, значительно уменьшилась - с 30 до примерно 19 процентов в 2002 году.
There are now two full-time and four part-time team leaders who are supporting country teams to establish - and monitor the ensuing savings from - common services. В настоящее время насчитывается два руководителя, занятых полный рабочий день, и четыре руководителя, работающих неполный рабочий день, которые оказывают страновым группам помощь в отслеживании и обеспечении контроля за использованием сэкономленных таким образом средств по линии общего обслуживания.
The new system provides for three full-time and two half-time judges, divided among the three duty stations with Dispute Tribunal Registries: New York, Geneva and Nairobi. Новая система предусматривает наличие трех судей, занятых полный рабочий день, и двух судей, занятых половину рабочего дня, распределенных между тремя местами службы с секретариатами Трибунала по спорам: Нью-Йорк, Женева и Найроби.
The hourly rate of pay is no lower for those who work part-time than for full-time employees. Почасовая ставка заработной платы у лиц, занятых неполный рабочий день, не ниже, чем у лиц, занятых полный рабочий день.
Women represent 48 per cent of the 1.5 million full-time white-collar workers in the executive branch of the federal government; however, they are disproportionately represented at the lower grades, especially in clerical and secretarial jobs. Доля женщин среди всех занятых полный рабочий день служащих в исполнительных органах федерального правительства, общая численность которых составляет 1,5 млн. человек, составляет 48%; однако их доля непропорционально велика на более низких уровнях, особенно среди конторских работников и лиц, занимающих секретарские должности.
Conversely, 16% of full-time workers paid at hourly rates close to the SMIC received, because of working weeks longer than 39 hours, more than the SMIC each month. В свою очередь 16% занятых полный рабочий день, характеризовавшийся почасовой заработной платой, близкой к МРОТ, получали по причине превышающей 39 часов рабочей недели месячную зарплату, превышающую МРОТ.
In establishments with 10 or more paid employees alone, the effect of shifting to an hourly wage on estimates of full-time jobs paid at or near the SMIC rate is noticeably greater in the Wage Survey than in the Yearly Statements. Если рассматривать только предприятия с числом работников наемного труда от 10 и более, то влияние перехода к концепции почасовой заработной платы на оценку доли занятых полный рабочий день, заработная плата которых приближается к МРОТ, является более чувствительным в случае обследования структуры заработной платы, чем ЕРСД.
This national standard order also stipulates that the hourly rate of part-time employees is to be increased by one-fortieth of the rate of increase applicable to full-time employees. В этом постановлении о национальном стандарте предусматривается также, что почасовая ставка занятых неполный рабочий день работников должна увеличиваться на одну четвертую часть прибавки к заработной плате занятых полный рабочий день работников.
In comparison to their male colleagues, therefore, still too many women were employed in lower-value, low-pay areas, including also part-time jobs: only 38.5% of full-time employees, but 92.8% of all part-time employees in the Federal service were women. По сравнению со своими коллегами-мужчинами по-прежнему слишком много женщин работает на непрестижных низкооплачиваемых работах, в том числе в течение неполного рабочего дня: женщины составляли лишь 38,5 процента среди занятых полный рабочий день, и 92,8 процента среди федеральных гражданских служащих, занятых неполный рабочий день.