Английский - русский
Перевод слова Full-time
Вариант перевода Занятых полный рабочий день

Примеры в контексте "Full-time - Занятых полный рабочий день"

Примеры: Full-time - Занятых полный рабочий день
The Board also noted information provided by the Secretary/CEO with respect to the possible purchase by part-time Fund participants of UNJSPF contributory service at the full-time rate. Правление приняло к сведению также информацию, предоставленную Секретарем/главным административным сотрудником, по вопросу о возможной «покупке» зачитываемой для пенсии ОПФПООН службы участниками Фонда, занятыми неполный рабочий день, по ставкам, предусмотренным для участников Фонда, занятых полный рабочий день.
Generally speaking, women have had less education and consequently will have lower-paid jobs. Moreover, there may be cultural impediments to women working in salaried jobs or working full-time. Женщины, как правило, имеют более низкий уровень образования и, следовательно, будут иметь более низкооплачиваемую работу. Кроме того, для женщин, работающих по найму или занятых полный рабочий день, могут существовать препятствия культурного плана.
ASHE shows a Scottish pay gap of 7.2 per cent in 2010, down from 8.5 per cent in 2009 (comparing the hourly earnings of full-time male and female workers, excluding overtime). Согласно данным этого обследования, в Шотландии в 2010 году этот разрыв понизился до 7,2 процента по сравнению с 8,5 процента в 2009 году (сравнение почасовой заработной платы работников мужского и женского пола, занятых полный рабочий день, за исключением сверхурочных работ).
Where an increase is ordered by the minister for all full-time employees and such order is published in the Government Gazette, every employer shall increase the wages of his full-time employees by an equivalent amount. В случае постановления министра о повышении заработной платы всем занятым полный день работникам и его опубликования в правительственной газете, каждый работодатель повышает заработную плату своих занятых полный рабочий день работников на соответствующую сумму.
The Secretary-General states that it is essential that there be two full-time judges at each Dispute Tribunal location, and thus recommends that the General Assembly appoint a second full-time judge in each location. Генеральный секретарь подчеркивает важность того, чтобы в каждом месте базирования Трибунала по спорам было два судьи, занятых полный рабочий день, и поэтому рекомендует Генеральной Ассамблее назначить на каждое место базирования по второму штатному судье.
Restricted to full-time workers, women's median income rose from slightly less than 81 per cent to slightly more than 84 per cent of men's median income from gainful employment. Средний доход женщин, занятых полный рабочий день, вырос с чуть более 81% до чуть более 84% от среднего дохода мужчин, занятых оплачиваемым трудом.
As at June 2001, the percentage of women employed by Scottish Councils was 65% of local authority employees (50% of local authority full-time employees; 90% of local authority part-time employees). По состоянию на июнь 2001 года доля женщин, работающих в советах Шотландии, составляла 65 процентов от численности сотрудников местных органов управления (50 процентов сотрудников местных органов управления, занятых полный рабочий день; и 90 процентов таких сотрудников, занятых неполный рабочий день).
Of its members with a full-time job, 17 per cent are State-employed, 40 per cent are employed by municipalities, 39 per cent work in the private sector, and 4 per cent are employed elsewhere. Среди ее членов, занятых полный рабочий день, 17% приходится на долю государственных служащих, 40% - муниципальных работников, 39% работают в частном секторе и 4% - в других областях.
While this seems reasonably consistent with the wage earned during the month for full-time workers, even though some of the hours declared are not paid, the same is not true of part-time workers. Хотя данное количество часов относительно хорошо согласуется с полученной месячной заработной платой в случае занятых полный рабочий день, несмотря на то, что некоторые сообщенные часы не являются оплачиваемыми, ситуация выглядит иначе в случае занятых неполный рабочий день.
According to the 1994 Wage Survey, over 31% of full-time workers in establishments with 10 or more paid employees worked fewer than 38 hours per week. Of those earning no more than the monthly SMIC, nearly 72% worked fewer than 38 hours. Согласно результатам обследования структуры заработной платы 1994 года, более 31% занятых полный рабочий день работали меньше 38 часов в неделю на предприятиях с числом занятых от 10 и более. 72% из них получали месячную заработную плату, превышающую МРОТ.
According to the 1996 Yearly Statements, 5.5% of full-time jobs paid a monthly wage of less than 1.02 times the SMIC, and 4.2% were paid hourly rates lower than 1.02 times the hourly SMIC (a ratio of 1.3 to 1). Согласно ЕРСД 1996 года, 5,5% занятых полный рабочий день получали месячную заработную плату меньше 1,02 МРОТ, а 4,2% получали почасовую заработную плату меньше 1,02 почасового МРОТ (соотношение 1 к 1,3).
Over the same period, full-time employment for women grew by 18.1 per cent, while part-time employment for women grew by 34.4 per cent за тот же самый период число женщин, занятых полный рабочий день, увеличилось на 18,1 процента, а число женщин, занятых неполный день, увеличилось на 34,4 процента;
Full-time staff strength (excl. secretaries) Численность сотрудников, занятых полный рабочий день (за исключением секретарей)
Under article VI of the UNITAR Statute, the Secretary-General may appoint Full-time Senior Fellows in recognition of outstanding contributions that they have made in fields germane to the work of the Institute. В соответствии со статьей VI устава ЮНИТАР Генеральный секретарь может назначать старших научных сотрудников, занятых полный рабочий день, в знак признания их выдающегося вклада в областях, входящих в сферу деятельности Института.
Fellows, who may be paid or unpaid, are classed as either Full-time Senior Fellows, Special Fellows, or Senior Special Fellows and are used to provide specialized expertise in relevant areas. Научные сотрудники, работа которых может быть оплачиваемой или безвозмездной, подразделяются на "старших научных сотрудников, занятых полный рабочий день", "специальных научных сотрудников" и "старших специальных научных сотрудников" и привлекаются при возникновении потребностей в квалифицированных специалистах по соответствующим областям.
More women in full-time jobs увеличение числа женщин, занятых полный рабочий день.
FEFFIK has nine departments, 90 full-time employees and 110 part-time instructors. В ФЕФФИК имеется 9 департаментов, 90 занятых полный рабочий день служащих и 110 инструкторов, работающих в течение неполного рабочего дня.
It is a one-week, full-time course for five to eight students. Этот курс продолжительностью одну неделю рассчитан на пять-восемь слушателей, занятых полный рабочий день.
Average gross monthly earnings of full-time employees in manufacturing ) in EUR Средняя общая месячная заработная плата лиц, занятых полный рабочий день в промышленности ) в ЕВРО
Allowing for the time spent at work by full-time workers has a notable influence on the findings. Учет продолжительности рабочего времени работников наемного труда, занятых полный рабочий день, оказывает значительное влияние на результаты.
Few countries follow the SNA recommendation of reporting full-time equivalent employees. Некоторые страны указывают общее число занятых, а другие приводят данные лишь о численности лиц, занятых полный рабочий день.
Equivalent full-time staff: HQ, headquarters. Эквивалентное число сотрудников, занятых полный рабочий день: ШК - штаб-квартира.
Accordingly, the Committee does not recommend the approval of three new full-time judges. Таким образом Консультативный комитет не рекомендует утверждать три новые должности судей, занятых полный рабочий день.
These volunteer resources, however valuable, cannot replace the accountability of full-time legal officers. Эти добровольцы, какими бы полезными они ни были, не могут заменить занятых полный рабочий день сотрудников по правовым вопросам.
The core requirement is estimated to be two full-time Professionals and 0.5 secretarial staff to cover all activities. Согласно расчетам, основная потребность для покрытия всех видов деятельности составляет два сотрудника категории специалистов, занятых полный рабочий день, и 0,5 секретарского сотрудника.