In fulfilment of Goals 2, 3 and 8, the organization developed 15 training courses (online and in person) aimed at school educators and pupils. |
Во исполнение целей 2, 3 и 8 организация разработала 15 учебных курсов (дистанционных и очных) для школьных педагогов и учащихся. |
The Mission's commitment to the goals and objectives of creating the conditions for substantial autonomy in fulfilment of Security Council resolution 1244 has begun to bear substantial results. |
Приверженность Миссии целям и задачам, связанным с созданием условий для существенной автономии во исполнение резолюции 1244 Совета Безопасности, начала приносить значительные результаты. |
Under the Criminal Code, persons who are guilty of non-fulfilment or improper fulfilment of their obligations regarding the upbringing of minors are liable to prosecution. |
В соответствии с Уголовным кодексом Республики Казахстан за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязанностей по воспитанию несовершеннолетних виновные лица привлекаются к уголовной ответственности. |
Table 23.1 of the Annex to this Recommendation sets out the actions taken by government agencies in fulfilment of the programme and its subsystems. |
В таблице 23.1 дополнений к данному докладу представлены мероприятия, осуществляемые правительственными ведомствами во исполнение программы и ее отдельных компонентов. |
The Task Force agreed to the following next steps in fulfilment of its existing mandate: |
Целевая группа решила предпринять следующие шаги во исполнение своего действующего мандата: |
Assumes responsibility for the command and control of the military observers in the field, in observance and fulfilment of the Mission's mandate as delineated and authorized by the Security Council. |
Осуществляет руководство деятельностью военных наблюдателей на местах во исполнение мандата Миссии, сформулированного и утвержденного Советом Безопасности. |
37.24 The subprogramme will involve primarily the planning, development and evaluation of the activities undertaken by the Department of Humanitarian Affairs in fulfilment of its mandate. |
37.24 Настоящая подпрограмма будет прежде всего охватывать планирование, подготовку и оценку мероприятий, проводимых Департаментом по гуманитарным вопросам во исполнение его мандата. |
The present report has been prepared in fulfilment of the latter requirement and outlines progress achieved in the nine months since the adoption of decision 94/14. |
Настоящий доклад подготовлен во исполнение этого последнего требования, и в нем говорится об успехах, достигнутых за девять месяцев после принятия решения 94/14. |
It is our hope that the Ukraine will very soon become a non-nuclear-weapon State party to the NPT in fulfilment of its commitments under the Lisbon Protocol. |
И мы надеемся, что очень скоро во исполнение своих обязательств по Лиссабонскому протоколу Украина станет неядерным государством - участником ДНЯО. |
In fulfilment of the mandate contained in the document of conclusions of the Madrid Summit, work has begun on the elaboration of an Ibero-American social security code. |
Во исполнение мандата, изложенного в Мадридском заключительном документе, начались работы по подготовке иберо-американского кодекса социальной защищенности. |
In fulfilment of the mandate, Bangladesh coordinated a lengthy negotiation process, which began on 2 December 1998 and finally concluded on 2 September this year. |
Во исполнение своего поручения делегация Бангладеш осуществляла координацию продолжительного переговорного процесса, начавшегося 2 ноября 1998 года и наконец завершившегося 2 сентября текущего года. |
The resolution recommended that the High Contracting Parties to the Geneva Convention take measures, on national and regional levels, in fulfilment of their obligations under article 1 of the Convention. |
Резолюция рекомендует государствам, являющимся Высокими Договаривающимися Сторонами Женевской конвенции, принять меры на национальном и региональном уровнях во исполнение своих обязательств по статье 1 Конвенции. |
as well as the background documents prepared by the National Information Analysis Unit in fulfilment of Commission decision 6/5; |
а также справочные документы, подготовленные Группой анализа национальной информации во исполнение решения 6/5 Комиссии; |
The Commission will have before it the report prepared in fulfilment of the requests contained in Council resolution 1996/6 and Assembly resolution 51/69. |
На рассмотрение Комиссии будет представлен доклад, подготовленный во исполнение просьб, содержащихся в резолюции 1996/6 Совета и резолюции 51/69 Ассамблеи. |
The cooperation between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces has increased during the reporting period, as manifested by the augmentation of coordinated operations in fulfilment of relevant provisions of resolution 1701. |
В отчетном периоде сотрудничество между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами активизировалось, о чем свидетельствует увеличение числа координируемых операций во исполнение соответствующих положений резолюции 1701. |
Egypt has traditionally supported all measures leading to the promotion of international and regional stability and has always committed itself to engage in constructive action in the fulfilment of that obligation. |
Египет традиционно поддерживает любые меры, благоприятствующие международной и региональной стабильности и всегда обязуется принимать участие в конструктивных действиях во исполнение этой обязанности. |
Freedom of employment shall not be deemed restricted when the authorities or individuals act in exercise of rights or in fulfilment of obligations laid down in law. |
Свобода выбора работы не считается ограниченной, если власти или уполномоченные лица действуют с соблюдением законов или во исполнение обязанностей, предписанных законами. |
In view of the imbalance between rich and poor countries there was no reason for developed countries to delay fulfilment of their commitments under the Convention and its Kyoto Protocol. |
С учетом отсутствия равновесия между богатыми и бедными странами развитые страны не имеют никаких причин откладывать исполнение своих обязательств по Конвенции и Киотскому протоколу. |
We also wish to express our thanks to the Government of Myanmar for having allowed the Special Envoy to visit the country in fulfilment of his mandate. |
Нам также хотелось бы выразить свою признательность правительству Мьянмы за предоставленное Специальному посланнику разрешение посетить эту страну во исполнение его мандата. |
With the adoption of the new Administrative Offences Code, sanctions on parents for non-fulfilment or improper fulfilment of their obligations regarding the maintenance and upbringing of juveniles were strengthened. |
С принятием нового Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях усилены санкции к родителям за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязанностей по содержанию и воспитанию несовершеннолетних. |
The independent expert urges the Government of Burundi to speed up the process of establishing the transitional justice mechanism in fulfilment of its international undertakings to this end. |
Независимый эксперт призывает правительство Бурунди ускорить процесс создания переходных механизмов правосудия во исполнение его международных обязательств в этом отношении. |
In fulfilment of the mandate conferred upon it by the General Assembly, the Department embarked on a two-year project on integrated global management of conference services. |
Во исполнение мандата, предоставленного ему Генеральной Ассамблеей, Департамент приступил к осуществлению двухгодичного проекта, посвященного комплексному глобальному управлению конференционным обслуживанием. |
We extend to the Government of Lebanon our full support in asserting its sovereign authority over all its territory in fulfilment of Security Council resolution 1559. |
Мы всецело поддерживаем правительство Ливана в его стремлении утвердить свою суверенную власть на всей его территории во исполнение резолюции 1559 Совета Безопасности. |
In fulfilment of its international obligations, and guided by the standards and recommendations of Annex 17 to the Convention on International Civil Aviation ( Security. |
Во исполнение международных обязательств и руководствуясь стандартами и рекомендациями Приложения 17 к Конвенции о международной гражданской авиации «Безопасность. |
The present report, which covers the activities undertaken by the Executive Committee since the Twentieth Meeting of the Parties, is submitted in fulfilment of that requirement. |
Настоящий доклад, в котором отражена деятельность Исполнительного комитета со времени проведения 20-го Совещания Сторон, представлен во исполнение этого требования. |