Sector: Production of approximately 20 items of oil products including diesel fuel, primary processing gasoline, jet fuel, kerosene, lubricants and bitumen. |
Сектор: Производство 20 видов продукции нефтепереработки в том числе: дизельное топливо, бензин первичной переработки, топливо для реактивных двигателей, керосин, смазочные масла, битум и т.д. |
Some of the products refined include gasoline, diesel, home heating oil, jet fuel, kerosene and residual fuel oil. |
К числу продуктов нефтепереработки относятся бензин, дизельное топливо, топочный мазут, авиационный керосин, технический керосин и остаточный мазут. |
External combustion engines can use almost anything that burns as fuel, whilst internal combustion engines and rocket engines are designed to burn a specific fuel, typically gasoline, diesel or ethanol. |
Двигатели внешнего сгорания могут использовать в качестве топлива практически все горючие вещества, в то время как двигатели внутреннего сгорания и реактивные двигатели конструируются под конкретный тип топлива: бензин, керосин, дизельное топливо или этанол. |
As for negotiations between the Secretariat and the Government of Mozambique concerning the payment of taxes on petrol and diesel fuel, he said that prior to the implementation of the Status-of-Forces Agreement and the fuel contract, fuel prices had included government taxes. |
В отношении переговоров между Секретариатом и правительством Мозамбика о выплате налогов на бензин и дизельное топливо он говорит, что до вступления в силу Соглашения о статусе Сил и заключения контракта о топливе, цены на топливо включали государственные налоги. |
That increase comes in spite of a projected decrease in total fuel consumption from 37.6 million litres in 2009/10 to 35.6 million litres in 2010/11, as well as lower prices for diesel fuel, petrol, kerosene and aviation fuel. |
Это увеличение контрастирует с прогнозировавшимся сокращением общего потребления топлива с 37,6 млн. литров в 2009/10 году до 35,6 млн. литров в 2010/11 году, а также прогнозировавшимся снижением цен на дизельное топливо, бензин, керосин и авиационное топливо. |
How about this for a much better idea to keep fuel prices down? |
Как насчет намного лучшей идеи для понижения цен на бензин |
The sudden announcement by the Government on 19 August 2007 of a sharp increase in fuel prices was followed by peaceful demonstrations against the Government's economic policies and overall political and socio-economic conditions in the country. |
Внезапное объявление правительством 19 августа 2007 года резкого повышения цен на бензин вызвало волну мирных демонстраций против экономической политики правительства и общей политической и социально-экономической ситуации в стране. |
In addition, in the framework of the benefits policy applied by the Ministry of Health and Social Solidarity, the transport benefit was established, replacing the fuel benefit, as specified by Law 3627/2007. |
Кроме того, в рамках политики выплаты пособий, проводимой Министерством здравоохранения и социальной солидарности, было введено пособие на транспорт, заменившее пособие на бензин, как это предусмотрено Законом 3627/2007. |
The source conveys to the Working Group reports received that the main reason for their arrest was their previous participation in protests regarding the rise in fuel prices and new amendments to the Press and Publications Law. |
Источник передает Рабочей группе полученные сообщения о том, что основной причиной их ареста стало имевшее ранее место их участие в протестах в связи с ростом цен на бензин и новыми поправками к Закону о печати и издательской деятельности. |
In EECCA countries, especially in urban areas, transport has now become the main source of emissions of air pollutants (including lead, which is still used as a fuel additive in most EECCA countries) and noise. |
В странах ВЕКЦА, главным образом, в городских зонах, транспорт становится в настоящее время основным источником загрязняющих воздух веществ (включая свинец, который в большинстве этих стран по-прежнему добавляется в бензин) и шума. |
When the fuel light starts flashing you can drive another 30-40 km, right? |
и когда заканчивается бензин, загорается красная лампочка а ты едешь ещё 30-40 километров. |
On the way back, allegedly unconsciously and in order to save fuel - the main road where the frontier posts are located takes longer - the author took the road through the forest. |
Возвращаясь назад, автор сообщения, по его утверждению, машинально и с целью сэкономить бензин (поскольку, чтобы проехать по главной дороге, где и расположены пограничные пункты, требуется больше времени) воспользовался лесной дорогой. |
In his discussions with the Government, the Special Adviser was told that the increase in fuel prices could not in itself have triggered the demonstrations unless they were instigated by a small minority of elements opposed to the Government and supported by external forces. |
Во время переговоров с правительством Специальному докладчику было сказано, что повышение цен на бензин само по себе не могло бы вызвать волну демонстраций, если бы они не были инспирированы небольшим меньшинством элементов, находящихся в оппозиции к правительству, и поддержаны внешними силами. |
It didn't explode No fuel, probably Something white around it |
Не взорвался, наверное, бензин кончился. |
The cost of petrol increased from $1.14 per gallon to $2 per gallon owing to the imposition by the local authorities of a tariff on fuel in May 1994. |
В связи с введением в мае 1994 года местными властями тарифа на горючее расходы на бензин увеличились с 1,14 долл. США за галлон до 2 долл. США за галлон. |
Improved or reformulated fuels, such as petrol with lower contents in benzene, and diesel fuel with lower contents in sulphur, will be introduced in the EC in October 1996. |
Улучшенное топливо или топливо с измененной химической формулой, как, например, бензин с низким содержанием бензола и дизельное топливо с низким содержанием серы, будет внедряться в ЕС в октябре 1996 года. |
The South countries which are net importers of fuel have over the past year faced an increase in oil prices, aggravating their difficult situation; |
Страны Юга, которые являются чистыми импортерами топлива, столкнулись в прошлом году с ростом цен на бензин, что усугубило их и без того сложное положение; |
For the most part, fossil energy is not used directly but is first converted and transformed into electricity and fuels, such as gasoline, jet fuel, heating oil and natural gas delivered to end-users. |
Энергия, получаемая из ископаемого топлива, в большинстве случаев не используется непосредственно, а сначала преобразуется в электричество и в такие виды топлива, как бензин, топливо для реактивных двигателей, печное топливо и природный газ, которыми снабжают потребителей. |
Motor gasoline and diesel oil account for the bulk of the transportation fuel used worldwide and taken in conjunction with the dominance of road transport among the different transport modes, motor vehicle registration would be a fairly good indicator of transportation energy consumption trends. |
На автомобильный бензин и дизельное топливо приходится основная доля транспортного топлива, потребляемого во всем мире, и с учетом господствующего положения дорожного транспорта среди всех других видов транспорта регистрация автотранспортных средств будет весьма эффективным показателем тенденций потребления энергоносителей на транспорте. |
In the month of September, the major reason for the higher expenditure was related to fuel for facilities and infrastructure as well as petrol for ground transportation owing to obligations raised to commit the funds for the activities of the Mission during the reporting period. |
В сентябре основной причиной более высоких расходов были расходы на топливо для помещений и объектов инфраструктуры, а также на бензин для наземного транспорта в результате принятых обязательств по выделению средств на мероприятия в течение отчетного периода. |
Agricultural vehicles and machinery, as well as most trucks, buses and commercial vehicles, commonly use diesel fuel, which is often taxed and priced at lower levels than gasoline. |
Сельскохозяйственные машины и техника, а также наибольшая часть грузовиков, автобусов и коммерческих автомобилей, как правило, работают на дизельном топливе, которое зачастую стоит меньше и облагается более низким налогом, чем бензин. |
Faced with unprecedented gasoline and diesel prices at the pump, American and European drivers began to purchase less fuel, switching to more efficient cars, driving less and using public transit more often. |
Столкнувшись с беспрецедентным ростом цен на бензин и дизельное топливо, американские и европейские водители начали меньше покупать горючего, переключаясь на более экономичные легковые автомобили, проводя меньше времени за рулем и чаще пользуясь общественным транспортом. |
In May, the Government increased fuel pump prices by nearly 30 per cent because of rising global prices and the removal of fuel subsidies, but subsequently lowered them by about 10 per cent when global prices fell, and when threatened by protests by youth groups. |
В мае правительство подняло цены на бензин почти на 30 процентов ввиду роста мировых цен и отмены топливных субсидий, но позднее снизило их примерно на 10 процентов в связи с падением мировых цен, а также угрозой протестов со стороны молодежных групп. |
activation of the MI on both fuel types (petrol and gas) after the detection of a malfunction on one of the fuel types; |
приведение в действие ИН в отношении обоих типов топлива (бензин и газ) после выявления неисправностей применительно к одному из типов топлива; |
Where the fuel and oil are separately metered, the word "fuel" is interpreted as including only the petrol. [The "oil", in this case, is already included in subparagraph (c) of this paragraph.] |
1.2 если измерение расхода топлива и масла осуществляется раздельно, то термин "топливо" толкуется как означающий только бензин. [В этом случае "масло" уже подразумевается в подпункте с) настоящего пункта.] |