Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Frequently - Во многих случаях"

Примеры: Frequently - Во многих случаях
This also results in poverty reduction strategy papers that are flawed, since they fail to acknowledge and build on the importance of forestry, and thus frequently result in poverty reduction prescriptions that promote deforestation, albeit inadvertently. Это также приводит к непродуманным документам по стратегиям сокращения масштабов нищеты, поскольку в них не учитывается важное значение лесного хозяйства, что во многих случаях приводит к тому, что рекомендуемые стратегии сокращения масштабов нищеты способствуют, хотя и не преднамеренно, обезлесению.
◦ Educational programmes that strive to achieve the Millennium Development Goal of securing an eighth grade education for all people, but especially those who are frequently marginalized - disabled, older people, and youth. осуществление учебных программ, направленных на достижение сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития по обеспечению восьмилетнего образования для всех людей, особенно тех, кто во многих случаях находится в неблагоприятном положении - инвалиды, пожилые люди и молодежь;
Frequently these tools and techniques have multiple benefits. Во многих случаях такие средства и технологии имеют множество преимуществ.
Frequently, data collectors have to complete two questionnaires. Во многих случаях регистраторы должны заполнять два вопросника.
Frequently it is only rules on taxation of profits which directly concern smaller entities. Во многих случаях существуют лишь правила о налогообложении прибыли, непосредственно касающиеся менее крупных предприятий.
Frequently passenger services will be segregated from trains carrying hazardous materials. Во многих случаях действуют запреты на включение пассажирских вагонов в составы, перевозящие опасные грузы.
Frequently, the main economic activities are carried out in the coastal zone and are thus exposed to a variety of hazards. Во многих случаях основная экономическая деятельность ведется в прибрежной зоне, которая подвержена риску различных стихийных бедствий.
It continues to enjoy close relations with the Government of Chad and its top commanders have frequently been interviewed by the Panel while operating unhindered in N'djamena or enjoying the support of the Government of Chad in the east. Оно по-прежнему поддерживает тесные отношения с правительством Чада, а его старшие командиры во многих случаях опрашивались Группой в тот период, когда они беспрепятственно занимались своими делами в Нджамене или находились при поддержке правительства Чада в восточных районах страны.
HRW stated that employers frequently fail to pay migrant workers fully and promptly; in many cases employers may not pay wages at all for several months. ОНОПЧ заявила, что работодатели нередко выплачивают заработную плату трудящимся-мигрантам не в полном объеме и с задержками; во многих случаях работодатели могут вообще не выплачивать заработную плату в течение нескольких месяцев.
The Special Rapporteur has frequently welcomed this measure, and in many cases where a State has not yet signalled its intention to create a commission, the Special Rapporteur has called on the State to do so. Зачастую Специальный докладчик приветствовал эту меру, а во многих случаях, когда государство так и не сигнализировало о своем намерении создать комиссию, Специальный докладчик призывал государство сделать это.
Recognizing also that by trafficking in illegal migrants such criminal groups often make enormous profits that are frequently used to finance numerous other criminal activities, thus bringing great harm to the States concerned, признавая также, что, осуществляя провоз незаконных мигрантов, такие преступные группы во многих случаях извлекают огромные прибыли, которые часто используются для финансирования других многочисленных видов преступной деятельности, нанося тем самым серьезный ущерб затрагиваемым этой деятельностью государствам,
(a) Institutional mechanisms, which often fall within the scope of labour and social affairs and are grouped together with matters of family, children and youth, are apparently weak structures, frequently affected by governmental changes; а) институциональные механизмы, во многих случаях занимающиеся трудовой и социальной проблематикой, также рассматривают вопросы семьи, детей и молодежи и, как представляется, являются слабыми структурами и зачастую зависят от изменений в правительстве;
Health concerns and side-effects are frequently cited as the reason for discontinuing the methods, and in many cases a substantial proportion of women who are at risk of an unwanted pregnancy report that health concerns are their main reason for not using contraception. Соображения здоровья и побочные явления часто указываются в качестве причины прекращения применения методов контрацепции, а во многих случаях значительная часть женщин, несмотря на вероятность нежелательной беременности, ссылается на соображения здоровья как основную причину неприменения контрацепции.
In many operations there are gaps in staffing which adversely affect field operations, frequently leading to an inadequate presence of UNHCR staff (particularly international staff) in remote, and often insecure, refugee camps. Во многих случаях нехватка персонала негативно отражается на эффективности операций на местах, что нередко проявляется в том, что удаленные и зачастую небезопасные лагеря беженцев недостаточно охвачены присутствием персонала УВКБ (особенно международного персонала).
The NFS collected information on the amount of all food eaten out by food code (i.e. consumption) and on expenditure by food codes (or groups of food codes where, as frequently was the case, expenditure details were not known). В рамках ООПП проводился сбор информации о количестве съеденной вне дома пищи в разбивке по коду (т.е. потреблению) и о расходах в разбивке по кодам продуктов питания (или группам кодов продуктов питания, в случае которых во многих случаях подробности расходов были не известны).
Frequently, regulatory tools are used in combination and modified over time to achieve optimal results. Во многих случаях используются определенные сочетания инструментов регулирования, которые со временем пересматриваются в целях достижения оптимальных результатов.
Frequently, public education co-exists with private education, which is sometimes publicly funded. Во многих случаях параллельно с системой государственного образования существует частное образование, которое иногда финансируется государством.
Frequently, women's access is marginalized by: Во многих случаях доступ женщин ограничен в результате следующих факторов:
Frequently, NGOs are at the cutting edge of development work pertaining to women's empowerment and other gender issues. Во многих случаях НПО находятся на переднем крае деятельности в области развития, касающейся расширения прав и возможностей женщин и рассмотрения других гендерных вопросов.
Frequently users wish to compare the economic situation of agricultural households with that of other socio-professional groups or with all non-agricultural groups or with the national average. Во многих случаях пользователи желают сопоставить экономическое положение фермерских домохозяйств с положением других социально-профессиональных групп или же несельскохозяйственных групп или с общенациональным средним уровнем.
Frequently, the lack of proper transboundary agreements and management arrangements for the sharing of water resources leads to worsening vulnerability of the ecological and socio-economic systems. Во многих случаях отсутствие соответствующих трансграничных соглашений и процедур, регулирующих обмен водными ресурсами, ведет к повышению степени уязвимости экологических и социально-экономических систем.
Frequently these activities must accompany peace-keeping if the latter is to be successful and the larger goal of lasting conflict resolution is to be achieved. Во многих случаях эти виды деятельности должны сочетаться с действиями по поддержанию мира, если ставится задача обеспечить успех последних и более широкая цель прочного урегулирования конфликта.
Frequently, such offences are extremely difficult to investigate, which is why they tend to be cleared up by technical means instead of being linked to a particular individual. Во многих случаях такие правонарушения с трудом поддаются расследованию, в связи с чем для борьбы с ними чаще используются технические, а не правовые средства.
Frequently, the best preserved natural resources are those with which the indigenous peoples have maintained a close and ancestral relationship that has permitted their harmonious, efficient and unchanging use, management and care. Во многих случаях к числу наиболее сохранившихся природных ресурсов относятся те, с которыми коренные народы исконно имели тесную связь, что постоянно обеспечивало их рациональное, согласованное и эффективное использование.
Frequently, the user base for a given set of statistics was as knowledgeable of the subject matter as the producer themselves. Во многих случаях основная группа пользователей того или иного набора статистических данных обладала такими же знаниями по предмету, что и сами разработчики данных.