Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Frequently - Во многих случаях"

Примеры: Frequently - Во многих случаях
The constituencies and stakeholders committed to prevention and protection are diverse and dispersed, and are frequently transnational in scope. Группы населения и заинтересованные стороны, приверженные делу предотвращения и защиты, могут быть самыми разнообразными, не связанными друг с другом и во многих случаях транснациональными по масштабам своей деятельности.
Illicitly removed or stolen cultural property is frequently transferred to third States through auctions and, increasingly, through the Internet. Незаконно перемещенные или похищенные культурные ценности во многих случаях передаются третьим государствам путем проведения аукционов и все чаще через Интернет.
The Committee is concerned at the fact that reparation awards are frequently derisory. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что во многих случаях сумма возмещения является весьма незначительной.
Reduced economic opportunities and deteriorating health status frequently increase vulnerability to poverty as people age. Сужение экономических возможностей и ухудшение состояния здоровья во многих случаях делают людей с возрастом более уязвимыми для нищеты.
Interventions aimed at fulfilling the rights of adolescents and young people are frequently narrow and lack an integrated perspective. Во многих случаях мероприятия, нацеленные на обеспечение прав подростков и молодых людей, являются ограниченными по своему охвату и осуществляются без комплексного учета возможного развития событий.
Information on citizenship and country of birth is frequently collected. Во многих случаях собирается информация о гражданстве и стране рождения.
Gross inequalities and persistent poverty are frequently elements in the complex social, economic and geopolitical equations which lead to conflict and violence. В сложных социально-экономических и геополитических условиях к конфликтам и насилию во многих случаях приводят вопиющее неравенство и хроническая нищета.
These increasingly involved developing countries, which were frequently ill equipped to deal with such matters and were often faced with the prospect of high costs. Они все чаще затрагивают развивающиеся страны, которые во многих случаях не готовы решать подобные вопросы и часто сталкиваются с перспективой высоких расходов.
These programmes frequently address the question of women in Cape Verdean society and focus on such specific problems as domestic violence, poverty, reproductive health, etc. Во многих случаях в этих программах обсуждается вопрос о роли женщины в обществе, а также конкретные проблемы, такие, как насилие в семье, нищета, репродуктивное здоровье и т.д.
(b) Groups of camps are established and operated in clusters in various geographical areas and are frequently part of a network. Ь) в различных географических районах лагеря создаются и функционируют группами и во многих случаях являются частью целой системы.
In addition, there are many international bodies which have substantial impacts on European statistics, frequently in the setting of internationally agreed standards, definitions, methodologies etc. Кроме того, существует много других международных организаций, которые оказывают значительное влияние на европейскую статистику во многих случаях путем разработки международно согласованных стандартов, определений, методов и т.д.
Many have also developed new strategies or master plans for forestry, frequently based on the results of remote sensing, geographic information system technology and new forest inventories. Ряд стран разработали также новые стратегии или генеральные планы в отношении лесного хозяйства, основанные во многих случаях на результатах дистанционного зондирования, технологии применения географических информационных систем и новых лесных кадастрах.
Joining WTO is a complex, extensive and frequently lengthy process, compounded by acceding countries' lack of adequate resources, policies and institutions. Присоединение к ВТО является сложным, многогранными и во многих случаях длительным процессом, который осложняется отсутствием у присоединяющихся стран надлежащих ресурсов, политики и институтов.
They are frequently created by special statute, and their accounting requirements are set out in this statute. Во многих случаях они создаются на основе специального нормативного акта, в котором регламентируются также требования, касающиеся бухгалтерского учета.
Often, land belonging to refugees or returnees is occupied or in the possession of another ethnic or racial group by the time the former return, frequently causing conflict. Зачастую к моменту возвращения беженцев и переселенцев земля, которая ранее им принадлежала, оказывается в собственности или во владении представителей другой этнической или расовой группы, что во многих случаях приводит к конфликтам.
The view was frequently expressed that the measures were part of a conspiracy undertaken by the Agency in concert with donors. Во многих случаях высказывалось мнение, что такие меры были частью заговора Агентства и доноров.
Global data frequently do not record the concentration of land, wealth and prestige in this type of traditional society. Во многих случаях общие данные не позволяют получить представления о концентрации земельной собственности, богатства и власти в этих традиционных обществах.
Inadequate management and weak statistical infrastructure in general are too frequently exacerbated by the lack of sound strategic planning; Неэффективное управление и слабая статистическая инфраструктура в целом во многих случаях усугубляются отсутствием эффективного стратегического планирования;
The enforcement judges also indicated that the prison service frequently cites lack of budget as a justification for violations of the rights of detainees. Помимо этого судьи по исполнению судебных решений сообщили, что во многих случаях персонал тюрем ссылается на недостаточное бюджетное финансирование как на причину нарушений прав заключенных.
For instance, less obstructive qualification requirements, requiring alternatively university degree "or" technical qualifications demonstrating knowledge of an equivalent level, are frequently limited to very few sub-sectors. Например, менее ограничительные квалификационные требования, предусматривающие университетское образование "или" в качестве альтернативы техническую квалификацию, демонстрирующую наличие знаний эквивалентного уровня, во многих случаях применяются к весьма немногим подсекторам.
Nevertheless, emphasis is frequently put on keeping prices down for existing users, while maintaining connection fees for new users. Тем не менее во многих случаях основной упор делается на поддержание низких цен для существующих пользователей при сохранении сборов за подсоединение для новых пользователей.
The replies presented in the present report indicate that States' constitutions frequently protect freedom of religion and prohibit discrimination against religions and on the basis of religious belief. Изложенные в настоящем докладе ответы свидетельствуют о том, что во многих случаях в конституциях государств предусматривается защита свободы религии и запрещается дискриминация в отношении религий, а также на базе религиозных верований.
(a) Joint programmes formulated before 2005 frequently did not address UNDAF outputs. а) Совместные программы, разработанные до 2005 года, во многих случаях не учитывали мероприятия по линии РПООНПР.
To aggravate the situation, gates are administered in an arbitrary manner and frequently do not open as scheduled. Положение усугубляется тем, что управление пунктами прохода осуществляется в произвольном порядке, и во многих случаях они работают не по расписанию.
Still others work in unpaid jobs, frequently assuming the role of family caregivers, either to spouses, parents, children or grandchildren. Другие занимаются неоплачиваемым трудом и во многих случаях уходом за членами семьи, либо за супругами, родителями, детьми или внуками.