The Programme includes measures to prepare and implement large complex investment projects aimed at developing the main freight and passenger transport corridors with a view to improving the quality of transport services, speeding up deliveries and improving the management of transport. |
Мероприятия, включенные в Программу, предусматривают подготовку и реализацию масштабных комплексных инвестиционных проектов по развитию основных направлений грузо- и пассажиропотоков с целью повышения уровня качества транспортных узлов, ускорения доставки, улучшения процессов управления перевозками. |
Traffic restrictions for vehicles (in inner-city areas, in environmentally sensitive areas, for freight transit, on week-ends and holidays in tourist areas, etc.) |
ограничение на передвижение транспортных средств (во внутригородских и экологически уязвимых районах, при транзитных грузовых перевозках, в конце недели и выходные дни в туристических зонах и т.д.); |
Since the new policy was introduced in July 2001 the number of freight vehicles being seized is increasing considerably and the use of the new scanners can only increase this number still further. |
После введения в июле 2001 года новой стратегии число конфискованных грузовых транспортных средств существенно возросло; в результате использования новых сканирующих устройств число конфискуемых транспортных средств возрастет еще больше. |
In its interior there are two business areas: the infrastructure area which includes the infrastructure maintenance and traffic management; and the transport area, which includes business units for freight and passenger transport, as well as traction and technical wagon activities. |
В ее рамках осуществляются два направления деятельности: решение инфраструктурных задач, включающее обслуживание инфраструктуры и управление перевозками, и решение транспортных задач, включающее работу коммерческих подразделений, занимающихся грузовыми и пассажирскими перевозками, а также тяговой деятельностью и техническим обслуживанием вагонов. |
As far as statistics on vehicles are concerned, for the financial year ending March 2001, UK Customs seized 10200 vehicles of which 2200 were freight vehicles of one kind or another. |
Что касается статистических данных, то за финансовый год, окончившийся в марте 2001 года, таможенные органы Соединенного Королевства конфисковали 10200 транспортных средств, включая 2200 грузовых транспортных средств различных видов. |
This action plan covered issues such as e-freight and intelligent transport systems, sustainable quality and efficiency, simplification of transport chains, vehicle dimensions and loading standards as well as "green" transport corridors for freight. |
Этот план действий охватывает такие вопросы, как электронные системы грузовых перевозок и саморегулирующиеся транспортные системы, устойчивое качество и эффективность, упрощение транспортных цепочек, размеры транспортных средств и нормы погрузки, а также "зеленые" транспортные коридоры для грузовых перевозок. |
It can also be seen from Figure 1 that the major elements in surface transport are rail freight charge within China, which account for about 44 per cent of the total transport costs. |
Из диаграммы 1 видно также, что основными составляющими расходов на наземные перевозки являются расходы на железнодорожные перевозки в Китае, на которые приходится примерно 44% общих транспортных расходов. |
Intensification of efforts to organize regular container train traffic so as to increase volumes of freight carried along each transport corridor. To this end, efforts to create logistics centres within transport corridors should be stepped up; |
активизировать работу по организации регулярного движения контейнерных поездов с целью увеличения объемов перевозок по каждому транспортному коридору, для чего более активно проводить работу по созданию логистических центров внутри транспортных коридоров; |
However, in practice, missions receiving strategic deployment stocks were responsible for shipment or freight costs of strategic deployment stocks to the mission from UNLB as well as the cost of shipment from the provider to UNLB. |
Однако на практике ответственность за покрытие транспортных расходов в связи с доставкой в миссии имущества из стратегических запасов для развертывания с БСООН, а также расходов в связи с отправкой имущества из мест нахождения поставщиков на БСООН несли сами получающие имущество из этих запасов миссии. |
The variance is offset in part by reduced requirements for freight and deployment of contingent-owned equipment, taking into account that all contingent-owned equipment for the new units are projected to arrive in the Mission area before 1 July 2010. |
Разница в объеме ресурсов частично компенсируется сокращением транспортных расходов и расходов на доставку принадлежащего контингентам имущества, поскольку ожидается, что все принадлежащее контингентам имущество для новых подразделений будет доставлено в район действия Миссии до 1 июля 2010 года. |
Additional requirements were due to the increase in the price of diesel fuel ($0.99 per litre compared to the budgeted $0.91 per litre), higher actual freight costs for the acquisition of vehicles and the acquisition of two heavy buses. |
Дополнительные потребности объясняются повышением стоимости дизельного топлива (0,99 долл. США за литр против 0,91 долл. США за литр, как это предусмотрено в бюджете) и увеличением фактических транспортных расходов на приобретение автотранспортных средств и приобретение двух автобусов большой пассажировместимости. |
The variance is attributable to a lower freight cost resulting from the controlled movement of troops and the use of emergency rations previously held in stock, rather than purchasing new rations |
Разница объясняется снижением транспортных расходов, обусловленным контролем за передвижением войск и использованием пайков из неприкосновенного запаса продовольствия, ранее находившихся в резерве, вместо приобретения новых пайков |
(a) Experience shows that timely investments in transport and trade facilitation involving the participation of private operators have led to increased throughput and frequency of transport services, resulting in lower freight rates and improved connectivity. |
а) как показывает опыт, своевременные инвестиции в упрощение процедур перевозок и торговли с участием частных операторов способствовали увеличению грузопотока и частоты транспортного сообщения, что в свою очередь привело к снижению транспортных тарифов и улучшению транспортных связей. |
To start or develop efficient Freight Villages, adequate legislation based on the successful experience of other countries in this field is a must for all Central and Eastern European countries. |
необходимым условием для создания или развития эффективных транспортных центров во всех странах Центральной и Восточной Европы является наличие надлежащего законодательства, разработанного на основе успешного опыта других стран в этой области. |
Wire transfer fee of $20 for freight payments. |
Банковский перевод или оплату картой транспортных услуг (за одну операцию) 20$. |
In 1996 the International Maritime Organization (IMO), the International Labour Organization (ILO) and ECE finalized international guidelines for the safe packing of cargo in freight containers and intermodal transport vehicles. |
В 1996 году Международная морская организация (ИМО), Международная организация труда (МОТ) и ЕЭК закончили разработку международных правил безопасного размещения грузов в грузовых контейнерах и интермодальных транспортных средствах. |
(c) to develop further, in cooperation with the UNECE Inland Transport Committee, the intersectoral Blue Corridor project, aimed at establishing transport corridors for freight and passenger vehicles using natural gas as an energy source. |
с) дальнейшее осуществление в сотрудничестве с Комитетом по внутреннему транспорту ЕЭК ООН межсекторального проекта "Голубой коридор", направленного на создание транспортных коридоров для грузовых и легковых автомобилей, использующих природный газ в качестве источника энергии. |
788 Container manifest (unit packing list): Document specifying the contents of particular freight containers or other transport units, prepared by the party responsible for their loading into the container or unit. (UN/ECE/FAL) |
788 Контейнерный манифест (упаковочный лист грузовых единиц): документ, в котором содержится перечисление содержимого конкретных грузовых контейнеров или других транспортных единиц и который подготовлен стороной, ответственной за погрузку этого груза в контейнер или транспортную единицу (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
(b) Savings on travel on emplacement, rotation and repatriation of contingents, the provision for the reimbursement of contingent-owned equipment, and the relating provision for freight and deployment |
Ь) экономия средств, предусмотренных для доставки на место, замены и репатриации воинских контингентов, возмещения расходов на имущество, принадлежащее контингентам, а также экономия средств, предусмотренных для оплаты транспортных расходов и развертывания |
(b) Take into account the specific requirements of ecologically-sensitive areas in transport and infrastructure policies, regional planning and pricing schemes; and promote environmentally-friendly transport vehicles and modes such as rail freight and public transport; |
Ь) принимать во внимание особые потребности экологически уязвимых районов в стратегиях развития транспорта и инфраструктуры, программах регионального планирования и системах ценообразования; и поощрять использование экологически чистых транспортных средств и видов транспорта, таких, как железнодорожный грузовой и общественный транспорт; |
(a) Except under the condition of exclusive use, the total number of packages, overpacks and freight containers aboard a single wagon/vehicleconveyance shall be so limited that the total sum of the transport indexes aboard the wagon/vehicleconveyance does not exceed the values shown in Table 7.1.6.3.3. |
а) За исключением случаев исключительного использования, общее число упаковок, транспортных пакетов и грузовых контейнеров на борту одного вагона/транспортного перевозочного средства должно ограничиваться таким образом, чтобы общая сумма транспортных индексов на борту вагона/транспортного перевозочного средства не превышала значений, указанных в таблице 7.1.6.3.3. |
Freight movement along the main transit corridors is hindered by physical and non-physical bottlenecks, which cause transport costs to be high, thus adversely affecting export competitiveness and posing formidable obstacles to the import of essential capital goods, food and fuels. |
Развитие грузовых перевозок по основным транзитным коридорам сдерживается проблемами физической инфраструктуры, и другими проблемами, которые являются причиной высоких транспортных расходов и тем самым отрицательно сказываются на экспортной конкурентоспособности и создают серьезные препятствия для импорта необходимых средств производства, продуктов питания и топлива. |
Freight requirements reflect sea and inland transportation of contingent-owned equipment associated with seven formed police units that are scheduled to arrive in the mission area during the budget period. |
Смета транспортных расходов включает расходы на перевозку морским и наземным транспортом принадлежащего контингентам имущества в связи с развертыванием семи сформированных полицейских подразделений, прибытие которых в район миссии запланировано на рассматриваемый бюджетный период. |
The Development Plan for Freight and Passenger Traffic Transiting Belarus by Road or Rail in the Period to 2005 was approved by Decision No. 33 of the Council of Ministers on 11 January 2001. |
Постановлением Совета министров Республики Беларусь от 11 января 2001 года Nº 33 одобрена Программа развития транспортных перевозок грузов и пассажиров железнодорожным и автомобильным транспортом через территорию Республики Беларусь до 2005 года. |
Freight for staff (personal effects), vehicles, supply engineering, communications and information technology material and equipment |
Перевозка имущества персонала (личных вещей), транспортных средств, средств инженерного обеспечения, средств связи и материалов и оборудования в области информационных технологий |