Английский - русский
Перевод слова Freight
Вариант перевода Транспортных

Примеры в контексте "Freight - Транспортных"

Примеры: Freight - Транспортных
Investment in regional transport corridors, information systems and modern customs facilities at borders facilitates increases in freight and passenger movements, which provide the platform for job creation, sustainable economic growth and poverty eradication, as well as jump-start recovery from the economic crisis. Инвестиции в создание региональных транспортных коридоров, информационные системы и современные таможенные объекты на границах способствуют увеличению грузо- и пассажирооборота, что является основой для роста занятости, поступательного экономического роста и искоренения нищеты, а также для создания условий для выхода из экономического кризиса.
The SRA has the responsibility to promote rail use for passenger and freight services, plan the strategic development of the network, work closely with other transport providers, and promote integration between transport modes. СУЖД несет ответственность за стимулирование использования железнодорожного транспорта для пассажирских и грузовых перевозок, планирует стратегическое развитие сети, сотрудничает с другими поставщиками транспортных услуг и способствует интеграции разных видов транспорта.
This means supporting public and integrated transportation, mass and combined freight transportation, environmentally friendly transportation systems, modernization of automobiles, tightening emission standards, developing transportation infrastructure - particularly by-pass roads around cities and municipalities - improving fuel quality, etc. Это означает оказание поддержки развитию общественного и комплексного транспорта, массовых и комбинированных грузовых перевозок, экологически безопасных транспортных систем, модернизации автопарка, ужесточению стандартов выбросов, развитию транспортной инфраструктуры, в частности путем строительства объездных дорог вокруг городов и муниципалитетов, повышению качества топлива и т.д.
4.1.9.1.4 Except as provided in 7.1.6.5.5, the level of non-fixed contamination on the external and internal surfaces of overpacks, freight containers, tanks and intermediate bulk containers shall not exceed the limits specified in 4.1.9.1.2. 4.1.9.1.4 За исключением предусмотренного в пункте 7.1.6.5.5, уровень нефиксированного радиоактивного загрязнения внешних и внутренних поверхностей транспортных пакетов, грузовых контейнеров, резервуаров и контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов не должен превышать пределов, указанных в пункте 4.1.9.1.2.
In the list of examples, delete "freight" before "containers" and insert "wagons/"before "vehicles" at the end of that list. В перечне примеров исключить "грузовые" перед "контейнеры" и включить "вагонов/"перед "транспортных средств" в конце этого перечня.
To reduce delays in cross-border movement of people, goods and services; - To reduce waiting-time in ports; - To promote economic activity and cross-border trade through improved land transport linkages; - To increase air passenger and freight linkages across Africa's sub-regions. Сокращение задержек в процессе трансграничного перемещения людей, товаров и услуг; - сокращение времени ожидания в портах; - стимулирование экономической деятельности и трансграничной торговли путем улучшения наземных транспортных коммуникаций; - увеличение объема воздушных пассажирских и грузовых перевозок между субрегионами Африки.
ASEAN member countries have concluded nine regional transport agreements since late 1998 on the mutual recognition of commercial vehicle inspection certificates; ASEAN highway network development; transit facilitation for goods in transit (with five technical protocols); and air freight service liberalization. Страны - члены АСЕАН заключили за период с конца 1998 года девять региональных транспортных соглашений о взаимном признании сертификатов об инспекции коммерческих транспортных средств; развитии сети автомагистралей АСЕАН; содействии перевозке транзитных товаров (с пятью техническими протоколами к нему); и о либерализации воздушных грузоперевозок.
Only freight vehicles and authorized vehicles are allowed to enter the secure parking area (entrance control or at least signs should make clear that unauthorized entry to the parking area is forbidden). Въезд на безопасную стоянку разрешен только для грузовых автомобилей и транспортных средств, имеющих соответствующее разрешение (должен быть предусмотрен контроль на въезде или по крайней мере должны использоваться знаки, четко указывающие на то, что несанкционированный въезд на стоянку запрещен).
This provision will increase the cost of the repair and maintenance of the freight containers and vehicles affected but however will give work to the industrial sector of transport that will make possible a longer and more rationalised and safe use of these units. Данное положение приведет к повышению стоимости ремонта и технического обслуживания соответствующих грузовых контейнеров и транспортных средств, но при этом обеспечит работой сектор промышленного транспорта, в результате чего станет возможным более длительное и более рационализованное и безопасное использование этих единиц.
The Working Party noted that the road sector had continuous growth through and after the economic crisis in Brazil, Russia Federation, India and China countries (BRIC) and (TRACECA) countries in both freight and truck registration. Рабочая группа отметила, что автомобильный сектор непрерывно развивался во время и после экономического кризиса в Бразилии, Российской Федерации, Индии и Китае (странах БРИК и ТРАСЕКА) как по объему грузовых перевозок, так и по количеству регистрируемых грузовых транспортных средств.
The development of inter-agency task forces, the use of risk assessment targeting, specialized search techniques, the proactive profiling of persons, vehicles and freight, and strategies to control open borders (at sea and on land) will be discussed. Участники группы обсудят такие темы, как создание специальных межведомственных групп, принятие целенаправленных мер на основе оценки рисков, применение специальных методов досмотра, определение подозрительных категорий лиц, транспортных средств и грузов и стратегии охраны открытых (морских и сухопутных) границ.
Representatives of Gazprom, Russian Federation, E.ON Ruhrgas, Germany and the International Association for Natural Gas Vehicles (IANGV) reported on ongoing developments in the use of natural gas in international freight and passenger traffic across Europe. Представители "Газпрома", Российская Федерация, "Э.ОН Рургаз", Германия, и Международной ассоциации по использованию природного газа на транспортных средствах (МАПГТ) сообщили о продолжающихся изменениях в использовании природного газа при международных грузовых и пассажирских перевозках на территории Европы.
Growth of transport volumes and the number of motor vehicles, with a focus on road transport (both freight and passenger) рост объема транспортных потоков и парка автотранспортных средств с уделением особого внимания дорожному транспорту (для грузовых и пассажирских перевозок);
The overall reduced requirements were offset by increased requirements for travel on repatriation of military contingent personnel as well as increased requirements for freight for the repatriation of contingent-owned equipment. Общее сокращение потребностей компенсировалось увеличением потребностей, связанных с оплатой путевых расходов на репатриацию военнослужащих воинских контингентов, а также увеличением транспортных расходов на репатриацию принадлежащего контингентам имущества.
In road transport, infrastructure is not suited to heavy loads of freight vehicles (only 3% of the Polish national road network is suited to 11.5 kN axle load). В секторе автомобильного транспорта инфрастуктура не приспособлена для движения большегрузных транспортных средств (только З% дорог национальной автодорожной сети Польши допускают движение транспортных средств с нагрузкой на ось в 11,5 кН).
Furthermore, the increased requirements resulted from higher unit costs for security and safety equipment, freight costs for the delivery of prefabricated facilities and the acquisition of fuel tanks for new locations to replace tanks that were previously provided by suppliers. Увеличение потребностей обусловлено также повышением удельных расходов на оборудование для обеспечения охраны и безопасности и транспортных расходов в связи с доставкой сборных жилых конструкций и приобретением топливных емкостей для новых пунктов вместо емкостей, которые ранее предоставлялись поставщиками.
The variance primarily reflects reduced requirements of $1,500,000, as compared with $15,500,000 for the 2008/09 period, for freight and related costs of United Nations-owned equipment, the majority of which is assumed to be deployed by 1 July 2009. Разница в объеме ресурсов главным образом отражает сокращение на 1500000 долл. США, по сравнению с 15500000 долл. США в 2008/09 году, транспортных и смежных расходов на принадлежащее Организации Объединенных Наций оборудование, основную часть которого планируется развернуть к 1 июля 2009 года.
It was stated that the food crisis is complex, and a combination of various factors have caused it, including high oil prices, a decline in crop yields owing to climate change, increased freight costs, speculation and the rise in food consumption in developing countries. Было заявлено, что продовольственный кризис является многоплановым по своему характеру и представляет собой комбинацию различных факторов, породивших его, включая высокие цены на нефть, снижение урожайности сельхозкультур вследствие изменения климата, увеличение транспортных расходов, спекулятивные операции и рост потребления продовольствия в развивающихся странах.
Expenditure in the amount of $6,694,400 was incurred primarily for allowances, reimbursements for contingent-owned equipment and related freight, self-sustainment for the transfer of the guard unit and the contribution of other military contingent personnel. Расходы в размере 6694400 долл. США связаны в основном с выплатой надбавок, возмещением расходов на принадлежащее контингентам имущество, сопутствующих транспортных расходов и расходов на имущество, используемое на основе самообеспечения, что объясняется передачей охранного подразделения, а также направлением других военнослужащих воинских контингентов.
In 1980, the estimated ratio of total freight costs to import goods value (world trade imports in 1980) amounted to 5.49 per cent for developed countries and 10.44 per cent for developing countries. З. В 1980 году расчетное соотношение суммарных транспортных расходов со стоимостью импортных товаров (мировой импорт в 1980 году) составило 5,49 процента в развитых странах и 10,44 процента в развивающихся странах.
Additional provision is made for related freight costs, estimated at 12 per cent of the cost of communications equipment ($19,400), and 15 per cent of the cost of transportation equipment, excluding locally purchased vehicles ($637,700). Дополнительно предусматриваются ассигнования для покрытия сопутствующих транспортных расходов из расчета 12 процентов от общей стоимости аппаратуры связи (19400 долл. США) и 15 процентов от общей стоимости автотранспортных средств, за исключением приобретенных на месте автомашин (637700 долл. США).
In the claim, KPC alleges that its cost of sales consists of the cost of oil purchased from Kuwait, the processing fees paid to overseas refineries, the cost of oil and gas purchased from third parties, and the freight and insurance costs. В своей претензии "КПК" утверждает, что ее себестоимость реализованной продукции состоит из стоимости нефти, приобретенной у Кувейта, платы за переработку, перечисленной зарубежным нефтеперерабатывающим предприятиям, стоимости нефти и газа, закупленных у третьих сторон, а также транспортных и страховых расходов.
Establishment and development of freight villages will have a positive impact on the overall economic development of the region where they are set up and on the living conditions of the community. создание и развитие транспортных центров будет оказывать позитивное влияние на общее экономическое развитие соответствующих регионов и на условия жизни населения;
Further reductions were realized under freight and related costs, as less United Nations-owned equipment was moved from the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea to UNMIS. Дополнительные сокращения были получены по статье транспортных и смежных издержек ввиду уменьшения объема перевозок оборудования Организации Объединенных Наций из Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее в МООНВС.
For example, Bulgaria noted that policymakers strive to cope with congestion through inter-modality for passengers and freight, revitalization of the rail sector, promotion of sea and inland waterway transport, and development of metropolitan railways in big cities. Например, Болгария отметила, что разработчики политики стремятся справиться с проблемой транспортных пробок с помощью смешанных перевозок пассажиров и грузов, путем модернизации железнодорожного сектора, посредством пропаганды морских перевозок и перевозок по внутренним водным путям, а также за счет развития метрополитена в крупных городах.