| The unspent balance will be partly offset by additional requirements for the freight costs for the repatriation of major equipment. | Неизрасходованный остаток средств будет частично компенсирован дополнительными потребностями в средствах для покрытия транспортных расходов в связи с репатриацией основного имущества. |
| Belgium takes part - at European level - in the implementation of RTE/T (ERTMS network) and rail freight corridors. | Бельгия принимает участие - на европейском уровне - в создании ТЕС-Т (сети ЕСУЖД) и грузовых железнодорожных транспортных коридоров. |
| The former national incumbent British Rail was broken up into more than 100 separate train operating companies among them six freight companies. | Прежняя общенациональная компания "Бритиш рейл" была подразделена на более чем 100 отдельных компаний, эксплуатирующие железнодорожные составы, включая 6 транспортных. |
| We constantly work on expansion of "geography" and cutting of delivery transit time, as well as on reduction of freight cost. | Мы постоянно работаем над расширением "географии" и сокращением сроков доставки, а также над снижением транспортных издержек. |
| Provision is made for the hiring of freight companies for the transportation of goods from the points of arrival in Africa to Kigali. | Предусматриваются ассигнования в связи с использованием услуг транспортных компаний для перевозки грузов из пунктов прибытия в Африке в Кигали. |
| Therefore, the Panel finds that no further deduction for freight and insurance cost savings must be made. | Поэтому Группа заключает, что каких-либо дополнительных вычетов на экономию транспортных и страховых расходов не требуется. |
| The advantages of creating freight villages and the positive impact they have for neighbouring areas and population were recognized. | Были признаны преимущества создания транспортных центров и их позитивное значение для прилегающих районов и их населения. |
| Any goods moved by IWT freight vessel. | Любые грузы, перевезенные на грузовых дорожных транспортных средствах. |
| As regards transport costs, private involvement in Latin American ports has led to increased efficiency and lower freight rates. | Что касается влияния на транспортные расходы, то участие частного сектора в портовом хозяйстве латиноамериканских стран привело к повышению эффективности их работы и снижению транспортных тарифов. |
| For example, viable transport services facilitate increased frequency of such services, resulting in lower freight costs and improved connectivity. | Например, эффективные транспортные услуги облегчают увеличение частотности использования таких услуг, что приводит к снижению транспортных издержек и улучшению сообщения. |
| Also, in many UNECE countries ports, terminals and intermodal freight villages are already successfully financed and operated as PPP. | Кроме того, во многих странах ЕЭК ООН по линии ПГЧС уже осуществляются успешное финансирование и эксплуатация портов, терминалов и интермодальных транспортных центров. |
| In Paraguay, rail transport is currently being redesigned, with a focus on the development of integrated freight corridors, as the old route has fallen into disuse. | В Парагвае ведется работа по перестройке сети железнодорожного транспорта с уделением особого внимания развитию комплексных транспортных коридоров, поскольку старые маршруты пришли в негодность. |
| Moreover, regulators have taken measures to ensure efficient cooperation in the context of rail freight corridors (e.g. cooperation agreement between regulatory bodies along a corridor). | Кроме того, регулирующие органы приняли меры для обеспечения эффективного сотрудничества в контексте грузовых железнодорожных транспортных коридоров (например, соглашение о сотрудничестве регулирующих органов вдоль коридора). |
| The decrease under general operating expenses is due, inter alia, to reduction under communications, maintenance of vehicles and freight and related costs. | Сокращение по статье общих оперативных расходов обусловлено, в частности, уменьшением потребностей по статьям связи, технического обслуживания автотранспортных средств и транспортных и смежных расходов. |
| As a result, the costs of imported goods are particularly high, and high freight rates also militate against the competitiveness of exports. | В результате особенно сильно возрастают расходы на товарный импорт, а высокий уровень транспортных ставок подрывает конкурентоспособность экспортной продукции. |
| Also included are requirements with respect to freight and related costs for shipment to the Mission of equipment from the strategic deployment stocks and from other missions. | В смете учтены также потребности, связанные с покрытием транспортных и смежных расходов на перевозку в Миссию оборудования, переданного из стратегических запасов для развертывания и других миссий. |
| In the context of the current crisis, with lower trade volumes and falling freight rates, investments in transport infrastructure and services have been diminishing. | В условиях нынешнего кризиса, характеризующегося снижением физического объема торговли и уровня транспортных тарифов, сокращаются инвестиции в транспортную инфраструктуру и услуги. |
| In recent years, private sector investments in seaports have led to increased throughput and frequency of transport services, resulting in lower freight rates and improved connectivity. | В последние годы инвестиции частного сектора в морские порты привели к увеличению грузопотока и частоты транспортного сообщения, что способствовало снижению транспортных тарифов и улучшению связей с транспортными сетями. |
| The documentation that accompanies maritime shipments varies markedly from one freight forwarder to another and between different shipping companies and port handlers. | Сопроводительная документация о морских грузах является весьма различной в зависимости от транспортных компаний, а также различных судоходных компаний и портовых операторов. |
| The variance under this heading is attributable primarily to reduced requirements for freight and related charges and bank charges, based on the Mission's past experience. | Отклонение по данному разделу главным образом обусловлено сокращением сметных транспортных и смежных расходов и банковских сборов с учетом предыдущего опыта Миссии. |
| Estimates of freight costs for selected African landlocked developing | Оценка транспортных расходов в некоторых африканских странах, |
| The additional requirements were attributable primarily to loss on exchange, which were partly offset by reduced requirements for freight and related costs. | Перерасход средств по данной статье был обусловлен главным образом потерями из-за колебаний валютных курсов и был отчасти компенсирован сокращением транспортных и смежных расходов. |
| The unutilized balances under this heading were attributed primarily to lower requirements for other freight and related costs, rations, general insurance and personal protection gear. | Образование неизрасходованного остатка средств объясняется главным образом сокращением транспортных и смежных расходов и расходов на пайки, общее страхование и средства индивидуальной защиты. |
| A total of 67.3 tons of vegetable seed was also imported from Europe, Japan and the Middle East, with important implications in terms of freight costs. | В общей сложности 67,3 тонны семян овощей были также импортированы из Европы, Японии и Ближнего Востока, что потребовало существенного увеличения транспортных расходов. |
| The Mission utilizes the services of commercial freight companies for the transport of materials and supplies within Afghanistan ($508,000); | При перевозке материалов и предметов снабжения на территории Афганистана Миссия пользуется услугами коммерческих транспортных компаний (508000 долл. США); |