The Italian experience in developing Freight Villages should continue to be shared within UNECE-TER to the advantage of all those involved in this field. |
следует продолжать передачу итальянского опыта в деле развития транспортных центров в рамках ЕЭК ООН - ТЕЖ на благо всех сторон, работающих в этой области. |
In addition to freight and insurance charges and passenger fares, affected transport fees could include river, canal, port, pipeline and airport landing fees, customs fees and fees from servicing transport equipment from the target country. |
Помимо платы за перевозку грузов и страховку, а также за пассажирские перевозки изменение стоимости транспортных услуг может затрагивать сборы за пользование реками, каналами, портами, трубопроводами и аэропортами, таможенные сборы и стоимость обслуживания транспортного оборудования из страны, против которой введены санкции. |
The studies also emphasize the need to address non-physical barriers which compromise the competitiveness of landlocked and transit countries, the reduction of high freight tariffs and the action to create and strengthen trade and professional transport associations at the national and regional levels. |
В исследованиях подчеркивается также необходимость обратить внимание на нефизические препятствия, которые подрывают конкурентоспособность стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита, на снижение высоких тарифов фрахта и на меры по созданию и укреплению торговых и профессиональных транспортных ассоциаций на национальном и региональном уровнях. |
The traffic through St. Gothard tunnel was re-established on 21 December 2001 with a very strict safety conditions for freight vehicles, which were lifted in September 2002 after additional safety installations and reinforced ventilation was put in place. |
З) 21 декабря 2001 года было возобновлено движение грузовых транспортных средств через туннель Сен-Готард при условии соблюдения ими весьма строгих требований в отношении безопасности, которые были отменены в сентябре 2002 года после установки дополнительного оборудования безопасности и более мощных вентиляционных систем. |
It also began to develop a logistics plan focusing on the first elections, namely national (Presidential and National Assembly) elections, including air and ground transportation support, freight costs and warehousing. |
Она также приступила к разработке плана материально-технического обеспечения первых национальных выборов (президента и членов Национальной ассамблеи), который предполагает предоставление воздушно-транспортной и наземно-транспортной поддержки, а также помощь в покрытии транспортных расходов и организации складского хранения. |
(e) Drug-detecting technical equipment, including drug-sniffing dogs, was a valuable aid to officers searching for drugs hidden in vehicles, baggage, postal packages and commercial freight; |
ё) технические средства для обнаружения наркотиков, в том числе специально подготовленные служебные собаки, оказывают неоценимую помощь сотрудникам, которые занимаются поиском наркотиков, спрятанных в транспортных средствах, багаже, почтовых отправлениях и коммерческих грузах; |
The provision for allowances, reimbursements for contingent-owned equipment and related freight, and self-sustainment is based on the re-hatting of MISCA troops and historical deployment and expenditure patterns of missions in the first year of operations. |
Ассигнования на выплату денежного довольствия и покрытие возмещаемых расходов на принадлежащее контингентам имущество, соответствующих транспортных расходов и расходов на имущество, используемое на основе самообеспечения, рассчитаны с учетом изменения статуса военнослужащих АФИСМЦАР и данных о динамике развертывания и структуры расходов миссий в первый год их работы. |
A rough measure of import transport costs is provided by balance-of-payment statistics which show the freight costs were approximately 4.0 per cent of c.i.f. import values of developed economies, and 7.2 per cent of the c.i.f. import value of developing countries. |
О приблизительных размерах транспортных издержек при импорте товаров можно судить по статистике платежного баланса, которая показывает, что расходы на перевозку грузов составляли примерно 4% стоимостного объема импорта в развитых странах и 7,2% стоимостного объема импорта в развивающихся странах. |
Of all freight shipments by road in 1997, 33.9% were transported by professional hauliers (32.0% in 1996) and 66.1% by in-house haulage operations (68.0% in 1996). |
В 1997 году доля профессиональных транспортных компаний в общем объеме перевозок грузов автомобильным транспортом составила 33,9% (32,0% в 1996 году), а доля компаний, занимающихся внутриведомственными грузовыми перевозками, - 66,1% (68,0% в 1996 году). |
If the materials in these detections were all transported in freight containers or closed-sided vehicles to the portal where radiation was detected, then the following can be concluded: |
Если бы все материалы, присутствие которых было обнаружено, перевозились до портальных мониторов, где было обнаружено излучение, в грузовых контейнерах или транспортных средствах с кузовом закрытого типа, то можно было бы сделать следующие выводы: |
vehicle operating costs (VOCs) met by operators (VOCs met by users - for example, car and own-account freight VOCs are not included here); |
(затраты на эксплуатацию транспортных средств (ЗЭТС), которые несут операторы (ЗЭТС, которые несут пользователи, например затраты на эксплуатацию частных автомобилей и грузовые перевозки за собственный счет здесь не учитываются); |
Axxom Software AG presents its new software ORion-PI Freight Rate Optimization from 2nd t... Read more... |
Грузооборот транспортных предприятий Приморья за первые два месяца года вырос на более чем... Читайте далее... |
Freight Villages as multi-firm commercial estates concentrating transport activities from different operators and users offer a higher quality of transport services. |
транспортные центры как многосторонние коммерческие комплексы, объединяющие транспортную деятельность различных операторов и пользователей, обеспечивают более высокое качество транспортных услуг; |
Another activity the European Commission intends to undertake with a view to stimulating inter-modal transport is encouraging the emergence of a new profession, the "freight integrator", who specialises in the organisation of inter-modal transport chains. |
В рамках другого вида деятельности, которым Европейская комиссия намерена заняться в целях стимулирования интермодальных перевозок, она будет содействовать появлению новой профессии "консолидатора грузов", специализирующегося на работе по организации интермодальных транспортных цепей. |
Hundreds of new freights and free vehicles are entered in our Spenak Freight Exchange every day. |
На транспортную биржу SpeNak ежедневно поступают сотни заявок на отправку груза и предложений свободных транспортных средств. |