Establish approving control over freight invoices of less than $50,000 (Supply Division) |
Разработать процедуры контроля за утверждением счетов за грузоперевозки на сумму менее 50000 долл. США (Отделу снабжения) |
Regular freight services were conducted between Hobart, Devonport, King Island and Burnie. |
Регулярные грузоперевозки осуществляются между Хобартом, Девонпортом, Берни и островом Кинг. |
Charges regime worked out according to the Tariff Policy and depend on kind of train and freight distance. |
Режим взимания сборов разработан в соответствии с Тарифной политикой и зависит от вида состава и расстояния грузоперевозки. |
Increase diesel tax rates to discourage freight shipping by trucks and encourage more fuel efficient modes like trains. |
Увеличить налоговые ставки на дизельное топливо для того, чтобы не поощрять грузоперевозки грузовыми автомашинами, а стимулировать использование более топливосберегающих видов транспорта, таких, как поезда. |
The Department for Transport's Transport Ten Year Plan calls for an 80% increase in rail freight measured from a 2000-1 base. |
Грузовые перевозки постоянно падают с 1950-х, хотя «Десятилетний Транспортный План» Министерства Транспорта ставит своей целью увеличить грузоперевозки железными дорогами на 80 % относительно 2000-1 года. |
Additional requirements for commercial freight include an amount of $340,936 for the transport of contingent-owned equipment from Pancevo to Split by rail. |
Дополнительные расходы на коммерческие грузоперевозки включают расходы в размере 340936 долл. США на перевозку принадлежащего контингентам оборудования из Панчево в Сплит по железной дороге. |
World market prices for steam coal fell again, particularly in Europe, in some instances by as much as 15%, accentuated by low maritime freight rates. |
Мировые рыночные цены на энергетический уголь вновь снизились, в особенности в Европе, при этом в ряде случаев величина снижения достигала 15%, что было связано и с низкими ценами на морские грузоперевозки. |
On average, more energy was required to move 1 ton 1 kilometre in 1993 than in 1970 because of the increasing role of trucks in freight hauling compared with rail. |
В среднем в 1993 году для перевозки одной тонны груза на расстояние 1 километр необходимо было больше энергии, чем в 1970 году, поскольку перевозка грузов с помощью автотранспорта стала играть более важную роль, чем грузоперевозки по железной дороге. |
The cost estimate provides for standard reimbursements for troop costs and contingent-owned equipment, deployment, rotation and repatriation travel, recreational leave and daily allowances, rations and freight costs. |
В смете расходов предусматриваются возмещение расходов на воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество по стандартным ставкам, проезд персонала к месту размещения и в связи с ротацией и репатриацией, отпуск для восстановления сил и суточные, расходы на пайки и на грузоперевозки. |
The reduced requirements are caused mainly by lower acquisition of other equipment, lower requirements for training fees and supplies and a decrease in freight and related costs. |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом приобретением меньшего числа единиц разного оборудования, сокращением потребностей, связанных с платой за обучение и предметы снабжения, а также уменьшением расходов на грузоперевозки и смежных расходов. |
The increase also reflects increases in communication ($385,300), freight ($184,400) and bank charges ($61,900). |
Это увеличение также объясняется ростом расходов на услуги связи (385300 долл. США), грузоперевозки (184400 долл. США) и банковские сборы (61900 долл. США). |
Further increase of the use of surface transportation, including the use of the Mission's heavy vehicles in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, to reduce commercial freight costs |
Для сокращения расходов на коммерческие грузоперевозки Миссия будет наращивать использование наземного транспорта, включая тяжелый грузовой автотранспорт на востоке Демократической Республики Конго |
Logistics providers offer the following services: freight transportation, cargo handling, storage and warehousing, customs clearance, transport agency, container station and depot, inventory management, order processing, production planning and production control. |
Логистические операторы предлагают следующие услуги: грузоперевозки и обработка грузов, их хранение и складирование, таможенная очистка, агентские операции, хранение и складирование контейнеров, управление товарно-материальными запасами, обработка заказов, планирование и контроль производства. |
Charlie Utter of "Utter Charlie and Freight." |
Чарли Аттер. Из "Аттер Чарли и грузоперевозки" |
Accessibility of rail (freight) |
Доступность железнодорожных перевозок (грузоперевозки) |
How's the freight business working out? |
Как там ваши грузоперевозки? |
We believe you agree that reliability, competency and skill of partner to both seller and buyer in goods transportation, namely freight forwarder, ensures your business success. |
Думаем, Вы можете согласиться с тем, что надежность, компетентность и сноровка в решении вопросов грузоперевозки играют важную роль, которую берет на себя посредник между поставщиком и получателем товара, а именно: ЭКСПЕДИТОР. |
Freight and related charges. 220.0 |
Грузоперевозки и связанные с этим расходы 220,0 |
The requirements relate to the maintenance of vehicles, office automation equipment, office furniture and other equipment and miscellaneous services, such as general insurance, freight and other miscellaneous services. |
аренду и эксплуатацию служебных помещений, средств автоматизации делопроизводства, ремонта конторской мебели и другого оборудования и оплаты разных услуг, таких, как общее страхование, грузоперевозки и другие разные услуги. |
The increased requirement is attributable also partly to an increased provision for other freight and related costs to deliver supplies to the three new sectors into which AMISOM is deploying, as well as freight and related costs associated with equipment to be received from other missions. |
Увеличение потребностей в ресурсах частично объясняется также увеличением расходов на прочие грузоперевозки и связанные с ними операции по доставке предметов снабжения в новые три сектора, в которых развертываются подразделения АМИСОМ, а также на грузоперевозки и связанные с ними операции по получению снаряжения из других миссий. |
In addition, legislation has been introduced recently to allow private operation of rail freight. |
Помимо этого, в последнее время было введено в действие законодательство, позволяющее осуществлять железнодорожные грузоперевозки структурам частного сектора. |
While there are a range of issues associated with the freight sector, from safety issues to pollution and other environmental impacts, freight is seldom included in the design and planning of urban transport systems and policy development. |
Существует ряд вопросов, связанных с сектором грузоперевозок: от вопросов безопасности до загрязнения окружающей среды и другого воздействия на окружающую среду; тем не менее грузоперевозки редко учитываются при проектировании и планировании систем городского транспорта и разработке политики. |
It was recommended to include in the freight turnover indicator goods carried by other transport modes, especially rail, because this will help better represent the entire balance of freight in the country. |
Было рекомендовано включить в показатель грузооборота грузоперевозки, выполняемые другими видами транспорта, прежде всего железнодорожным, т.к. это поможет более полно представлять весь баланс грузооборота в стране. |
A rough measure of the transit cost disadvantage faced by landlocked developing countries was provided by balance-of-payment statistics which showed freight costs as a proportion of cost, insurance and freight values. |
Примерное представление о неблагоприятных последствиях транзитных издержек для стран, не имеющих выхода к морю, дает статистика платежного баланса, где затраты на грузоперевозки показываются как доля стоимостных показателей на базе сиф. |
The airport property is adjacent to the Tokyo Freight Terminal, the main rail freight yard serving central Tokyo. |
Аэропорт находится рядом с Токийским грузовым терминалом, главной железнодорожной станцией, обслуживающей грузоперевозки в центральном Токио. |