The establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely entered into among the States of the region concerned, and the extension of such zones to all regions of the world, will make a significant contribution to international peace and security. |
Создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе свободно заключаемых договоренностей между соответствующими государствами региона, а также распространение таких зон на все регионы мира внесет значительный вклад в дело укрепления международного мира и безопасности. |
Australia has long been a supporter of effectively verifiable nuclear-weapon-free zones freely arrived at by Member States, and we have consistently supported the annual resolution calling for the establishment of a nuclear-weapon-free in the Middle East. |
Австралия давно является сторонником создания поддающихся эффективному контролю зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольных договоренностей между государствами-членами, и мы последовательно поддерживаем ежегодно представляемую резолюцию, призывающую к созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке. |
Brazil also welcomes the decision of the Eighth NPT Review Conference to encourage the establishment of new nuclear-weapon-free zones on the basis of freely negotiated agreements among the States of the region concerned. |
Бразилия приветствует также принятое на восьмой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО решение о содействии созданию новых зон, свободных от ядерного оружия, на основе заключаемых на добровольной основе в ходе переговоров соглашениям между государствами соответствующего региона. |
The Government of Mexico believes that the expansion and establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of freely negotiated agreements, especially in areas of tension such as the Middle East, makes an important contribution towards achieving the total elimination of nuclear weapons. |
Правительство Мексики полагает, что расширение и создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольно заключенных договоренностей, прежде всего в таких неспокойных регионах, как Ближний Восток, служит важным вкладом в обеспечение полной ликвидации ядерного оружия. |
With regard to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, Argentina is closely following the situation in the region and believes that it is important to establish nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States concerned. |
Что касается создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, то наша страна по-прежнему внимательно следит за ситуацией в этом регионе; мы также придаем большое значение созданию зон, свободных от ядерного оружия, на основании добровольно достигнутых заинтересованными государствами договоренностей. |
Strongly urges the Government of Myanmar to ensure free, fair, transparent and inclusive elections and calls on the Government to allow independent foreign and local journalists to freely observe and report on the elections as well as subsequent political developments; |
самым настоятельным образом призывает правительство Мьянмы обеспечить проведение свободных, справедливых, транспарентных и всеохватных выборов и призывает правительство предоставить независимым иностранным и местным журналистам возможность беспрепятственно наблюдать за выборами и освещать их проведение, а также следить за развитием и освещать ход последующих политических событий; |