Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободных

Примеры в контексте "Freely - Свободных"

Примеры: Freely - Свободных
The creation of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements concluded freely between States in their respective regions, will strengthen global as well as regional peace and security. Создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе договоренностей, добровольно заключенных государствами в их соответствующих регионах, укрепит мир и безопасность в глобальных и региональных масштабах.
The creation of nuclear-weapon-free zones, on the basis of freely arrived at agreements between the States of the region concerned, should be extended to all regions of the world. Инициатива по созданию зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольно заключенных между государствами соответствующего региона соглашений необходимо распространять на все регионы мира.
In this regard, we support the creation of nuclear-weapon-free zones in other parts of the world on the basis of agreements freely entered into. В связи с этим мы поддерживаем создание зон, свободных от ядерного оружия в других уголках мира на основе соглашений со свободным вступлением.
In 1999 we had the honour of coordinating the Disarmament Commission working group that established the guidelines for the creation of internationally recognized nuclear-weapon-free zones on the basis of agreements freely entered into by the States of the region concerned. В 1999 году мы удостоились чести координировать деятельность рабочей группы Комиссии по разоружению, разработавшей руководящие принципы создания международно признанных зон, свободных от ядерного оружия, на основе договоренностей, добровольно заключенных между государствами соответствующего региона.
In an effort to stop the proliferation of nuclear weapons, Tanzania supports the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of agreements freely arrived at by the regions concerned. В стремлении остановить распространение ядерного оружия Танзания поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе свободно заключенных странами соответствующих регионов соглашений.
I am a product of my country's free and fair elections, having been elected just over one year ago, the second freely elected President since our independence in 1975. Я являюсь продуктом свободных и справедливых выборов в моей стране; избранный всего год с небольшим тому назад, я второй со времени нашей независимости, достигнутой в 1975 году, президент, избранный на основе свободного волеизъявления народа.
The establishment and expansion of nuclear-weapon-free zones through arrangements freely arrived at among the States concerned, especially in areas of tension such as the Middle East, contribute significantly to the maintenance of international peace and security. Создание и расширение зон, свободных от ядерного оружия, путем заключения на добровольной основе соглашений между заинтересованными государствами, особенно в районах напряженности, как, например, на Ближнем Востоке, в значительной степени содействует поддержанию международного мира и безопасности.
Similarly, we believe that the emergence of WMD-free zones, based on freely agreed arrangements, would be an ideal contribution to non-proliferation, as the United Nations Disarmament Commission expressed very clearly in 1999. Кроме того, мы считаем, что создание зон, свободных от ОМУ, на основе добровольно заключенных договоренностей было бы идеальным вкладом в нераспространение, как об этом совершенно четко заявила в 1999 году Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению.
In the context of nuclear-weapon-free zones in general, the nuclear-weapon States through unilateral and multilateral instruments stated their support for such arrangements which are freely arrived at by the States of the regions concerned. В контексте зон, свободных от ядерного оружия, в целом государства, обладающие ядерным оружием, в односторонних и многосторонних документах выступали в поддержку таких договоренностей, которые добровольно заключаются государствами соответствующих регионов.
We urge all those who freely chose not to participate at this stage in the electoral process to respect the outcome of those free and fair elections. Мы настоятельно призываем всех тех, кто в условиях свободы решил не участвовать на этом этапе в избирательном процессе, уважать результаты этих свободных и справедливых выборов.
While on the subject of security assurances, I would like to reiterate the importance of the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States in various regions of the world. Затрагивая вопрос о гарантиях безопасности, я хотел бы вновь подчеркнуть важность создания зон, свободных от ядерного оружия, на основе соглашений, свободно достигнутых между государствами в различных регионах мира.
We believe that one of the main ways to achieve this goal is to establish nuclear-weapon-free zones that take into account the characteristics of each region and that are based on arrangements freely arrived at. Мы считаем, что одним из основных путей достижения этой цели является создание зон, свободных от ядерного оружия, при учете особенностей каждого региона и на основе добровольно согласованных механизмов.
We share the conviction that the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among States of the region concerned contributes positively to the enhancement of international peace and security. Мы разделяем убеждение, что создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе договоренностей, свободно достигнутых между странами региона, вносит позитивный вклад в укрепление международного мира и безопасности.
The concept of nuclear-weapon-free zones on the basis of agreements freely arrived at should be pursued with all seriousness to cover more and more regions. Необходимо со всей серьезностью продолжать реализацию концепции зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольно заключенных договоренностей во все большем числе регионов.
My Government has therefore consulted with Parliament and taken into account the guidelines adopted by consensus by the Conference on Disarmament during its 1999 substantive session regarding the establishment of nuclear-weapon-free zones pursuant to arrangements freely arrived at among the countries of each region. Наше правительство провело консультации с парламентом и учло руководящие принципы, которые были приняты консенсусом Конференцией по разоружению на ее основной сессии 1999 года, в отношении создания свободных от ядерного оружия зон на основе соглашений, добровольно заключенных между странами каждого региона.
The establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones, on the basis of arrangements freely arrived at and in accordance with the guidelines adopted by the Disarmament Commission at its 1999 substantive session, enhances regional and international peace and security. Создание международно признанных зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольно достигнутых договоренностей и в соответствии с руководящими принципами, принятыми Комиссией по разоружению на ее основной сессии 1999 года, укрепляет мир и безопасность на региональном и международном уровнях.
NAM welcomes efforts aimed at establishing new nuclear-weapon-free zones, including in the Middle East, on the basis of arrangements freely arrived at among the concerned States of the region, and calls for cooperation and broad consultation on this goal. ДН приветствует усилия, нацеленные на создание свободных от ядерного оружия зон, в том числе на Ближнем Востоке, на основе добровольно заключенных между государствами соответствующего региона договоренностей, и призывает к сотрудничеству в достижении этой цели и к проведению соответствующих широких консультаций.
An environment sufficiently free from waste, pollution, traffic and other physical hazards to allow them to circulate freely and safely within their local neighbourhood; жить в условиях, в достаточной степени свободных от отходов, загрязнения, дорожного движения и других угроз, чтобы они могли свободно и безопасно перемещаться внутри своего района;
All efforts must be made to ensure that the electoral candidates are able to conduct their electoral campaigns freely and in secure conditions, and that the conditions are established for the holding of elections that are free, fair and credible. Необходимо предпринять все усилия для обеспечения того, чтобы выдвигаемые кандидаты могли свободно проводить свои избирательные кампании в безопасных условиях и создать условия для проведения свободных и справедливых выборов, результаты которых будут заслуживать доверия.
Croatia believes that the establishment of nuclear-weapon-free zones must be based on arrangements freely made among the States of the region in question, and should not interfere with existing or evolving security arrangements to the detriment of regional and international security. Хорватия считает, что создание зон, свободных от ядерного оружия, должно основываться на договоренностях, добровольно заключенных между государствами соответствующего региона, и не должно препятствовать функционированию существующих или формируемых механизмов безопасности в ущерб региональной и международной безопасности.
We are also convinced that the establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones on the basis of agreements entered into freely among the States of the zone concerned strengthens world and regional peace and security, reinforces the nuclear non-proliferation regime, and contributes to the achievement of nuclear disarmament. З. Мы убеждены также в том, что создание международно признанных зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольно достигнутых соглашений между государствами данной зоны укрепляет международный и региональный мир и безопасность, упрочивает режим ядерного нераспространения и содействует достижению ядерного разоружения.
Jamaica firmly supports the establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones based no consensus agreements freely entered into by States of the regions concerned in support of regional peace and security, nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. Ямайка решительно поддерживает создание международно признанных зон, свободных от ядерного оружия, на основе достигнутых консенсусом соглашений, в которые свободно вступают государства соответствующих регионов в целях обеспечения регионального мира и безопасности, ядерного нераспространения и ядерного разоружения.
The concept of recognized nuclear-weapon-free zones established on the basis of agreements freely entered into can strengthen international peace and security and also unquestionably contribute to attaining the goal of nuclear disarmament and non-proliferation. Концепция признанных зон, свободных от ядерного оружия, создаваемых на основе добровольно заключаемых соглашений, может способствовать укреплению международного мира и безопасности, а также, и несомненно, достижению цели ядерного разоружения и нераспространения.
The establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among States of the region concerned, and the establishment of zones free of weapons of mass destruction, are important ways and means to promote non-proliferation regionally as well as internationally. Эффективным средством продвижения процесса нераспространения на региональном и международном уровнях является создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе договоренностей, добровольно достигнутых между заинтересованными государствами региона.
The establishment of zones free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned constitutes an important disarmament measure. Создание зон, свободных от ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения, на основе договоренностей, заключенных путем свободного волеизъявления государствами соответствующего региона, представляет собой важную меру разоружения.