As already mentioned in the introductory remarks to Art. 15, freedom of academic and scientific research and their teaching is a right granted by federal constitutional law under Art. 17 of the Basic Law on the General Rights of Nationals. |
Как уже упоминалось во вступлении к разделу по статье 15, свободный характер научных исследований и их изучение являются правом, которое гарантируется федеральным конституционным законодательством на основании статьи 17 Основного закона об общих правах граждан. |
Likewise, with regard to the exercise and protection of the freedom to work, article 19, paragraph 16, subparagraph 2, states that "any discrimination that is not based on personal skills or ability shall be prohibited". |
Кроме того, во втором абзаце пункта 16 той же статьи 19, в котором закрепляется право на свободный труд и гарантируется его защита, говорится, что "запрещается любая дискриминация, не основанная на признании личных профессиональных навыков или способностей...". |
Equal legal rights of women to men with regards to movement of persons and the freedom to choose their residence and domicile is constitutionally guaranteed under Article 19 of the Eritrean Constitution. |
Статья 19 Конституции Эритреи гарантирует женщинам и мужчинам равные права на свободное передвижение и свободный выбор места проживания и местожительства. |
Likewise, paragraph 16, subsection 2, of the same article 19 states, in relation to the freedom to work and protection thereof: "Any discrimination not based on personal skills or suitability is prohibited [...]". |
Кроме того, во втором абзаце пункта 16 той же статьи 19, в котором закрепляется право на свободный труд и гарантируется его защита, говорится, что "запрещается любая дискриминация, не основанная на признании личных профессиональных навыков или способностей [...]". |
Who are the good guys here, the media companies or the Internet freedom guys? |
Кто здесь хорошие парни: медийные компании или ребята за свободный Интернет? |
Thus, for instance, the system of "passes" had been abolished by a presidential decree of 15 June 2001 authorizing the free movement of persons and freedom to choose one's place of residence. |
Существовавшая ранее система разрешительных «пропусков», например, была отменена президентским указом от 15 июня 2001 года, который открывает свободное передвижение людей и свободный выбор места жительства. |
Nevertheless, in the awareness that many couples freely choose other forms of relationships, it is deemed that freedom of choice must be respected. |
Вместе с тем следует иметь в виду тот факт, что многочисленные пары на основе свободного согласия могут выбирать другие формы сожительства, и их свободный выбор следует уважать. |
The international financial institutions should give countries adequate policy space and flexibility, and freedom to be guided by their national conditions and development strategies. |
Международным финансовым учреждениями следует предоставить странам необходимые сроки для выработки их стратегий и проявить гибкость, с тем чтобы их свободный выбор был обусловлен их национальными условиями и стратегиями развития. |
Through the above measures until present the Cambodian people are better aware of freedom in marriages. |
Благодаря изложенным выше мерам камбоджийцы лучше знают, что они имеют право на свободный выбор при вступлении в брак. |
Restrictions on freedom of work and occupation |
Ограничения права на свободный выбор места работы и рода занятий |
As a result, their freedom in relation to work and occupation is unjustly limited. |
В результате их право на свободный выбор места работы и рода занятий несправедливо ограничивается. |
Everyone shall have the right to freedom of labor, and the free choice of occupation and profession. |
Каждый имеет право на свободу труда, свободный выбор рода деятельности и профессии. |
6.1 Citizens alleging violation of rights or freedom under the Covenant have free access to the Court. |
6.1 Граждане, заявляющие о нарушении прав и свобод, закрепленных в Пакте, имеют свободный доступ к судам. |
Nepalese citizens enjoy freedom of movement, free choice of residence and other rights provided for under article 12 of the Covenant. |
Непальские граждане имеют право на свободное передвижение, свободный выбор местожительства и обладают другими правами, предусмотренными статьей 12 Пакта. |
The main objective of this provision is the freedom and voluntary nature of work. |
Эта норма имеет целью обеспечить право на труд и на свободный его выбор. |
The free world neither defended nor supported freedom. |
Свободный мир не защитил и не поддержал свободу. |
There is no discrimination in Denmark as regards freedom of choice of employment. |
В Дании отсутствует какая-либо дискриминация в отношении права на свободный выбор работы. |
Article 33 of the Basic Law provides that residents of the HKSAR shall have freedom of choice of occupation. |
Статья ЗЗ Основного закона предусматривает, что жители ОАРГ имеют право на свободный выбор рода деятельности. |
Everyone has the right to freedom of employment and free choice of employment and profession. |
Каждый имеет право на свободу труда, свободный выбор рода деятельности и профессии. |
When such a space vehicle flies through the airspace of a sovereign State, the spacecraft could exercise the freedom of over flight. |
Когда такой космический аппарат пролетает через воздушное пространство суверенного государства, он может осуществлять право на свободный пролет. |
Because of these features, the free market is part of a basic freedom that is rooted in everyday life. |
Из-за этих особенностей свободный рынок является частью основных свобод, которые укоренились в повседневной жизни. |
The free flow of information included the right and the freedom to criticize various public phenomena and shortcomings in the domestic and foreign policies of Governments. |
Свободный поток информации предполагает право и свободу критиковать различные общественные явления и недостатки во внутренней и внешней политике правительства. |
The new political and State structure guarantees freedom of political, economic and social choice. |
Обновленное политическое и государственное устройство гарантирует человеку свободный выбор форм его политического, экономического и социального бытия. |
There is no specific provision in the Constitution on the freedom to marry or choose a spouse. |
В Конституции отсутствует конкретное положение, касающееся права на вступление в брак или на свободный выбор супруга. |
In this regard, an objection was expressed to any provisions purporting to grant free access or unrestricted freedom of exploitation of genetic resources beyond areas of national jurisdiction. |
В этой связи прозвучало возражение против каких-либо положений, преследующих цель предусмотреть свободный доступ к генетическим ресурсам в районах за пределами национальной юрисдикции или неограниченную свободу их эксплуатации. |