Access to data and knowledge, e.g., free and open online access to journals, virtual libraries, geo-referenced data and satellite data; |
а) доступ к данным и знаниям, т.е. беспрепятственный, открытый доступ в режиме онлайн к журналам, виртуальным библиотекам, данным с географической привязкой и спутниковым данным; |
UNMOVIC and the IAEA shall have the right to free import and use of equipment or materials for inspections and to seize and export any equipment, materials, or documents taken during inspections, without search of UNMOVIC or IAEA personnel or official or personal baggage; |
ЮНМОВИК и МАГАТЭ имеют право на беспрепятственный ввоз и использование оборудования или материалов для инспекций и право изымать и вывозить любое оборудование, материалы или документы, которыми они овладели во время инспекций, без досмотра персонала ЮНМОВИК и МАГАТЭ или официального или личного багажа; |
To guarantee free access to the above-mentioned territories by humanitarian organizations, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), and to allow the unimpeded entry of humanitarian supplies into those territories; |
∙ Гарантируется беспрепятственный доступ гуманитарных организаций, Международного комитета Красного Креста, Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев и осуществление гуманитарных поставок на указанной выше территории. |
2.37 The Building Authority issued, in 1997, the Design Manual: Barrier Free Access 1997 (DM 1997) to provide guidance to practitioners of the construction industry. |
2.37 В 1997 году Управление строительства выпустило "Руководство по проектированию: беспрепятственный доступ" (РП 1997 года), чтобы им могли руководствоваться специалисты строительной индустрии. |
(b) Free access to all places and establishments relevant to the work of the Commission; |
Ь) беспрепятственный доступ во все места и учреждения, имеющие отношение к работе Комиссии; |
Obstacle free route: section 4.1.2.3. |
Беспрепятственный доступ: раздел 4.1.2.3. |
In the performance of his duties, the Ombudsman has free access to detention centres, prisons and other places of confinement. |
Для выполнения своих обязанностей Уполномоченный по правам человека имеет беспрепятственный доступ ко всем местам лишения свободы и содержания под стражей. |
The Subcommittee on Prevention of Torture had also undertaken a mission to Cambodia and had had free access to detention centres and police facilities. |
Наконец, в 2009 году страну посетил Подкомитет по предупреждению пыток, который получил беспрепятственный доступ в центры содержания под стражей и полицейские участки. |
Rules for the establishment of companies had been liberalized, commercialization and privatization in the services sector had advanced rapidly, joint ventures with foreign partners had been facilitated, and free access for international cargo existed on the basis of reciprocity. |
Либерализован порядок создания компаний, быстро продвигается коммерциализация и приватизация в секторе услуг, создаются условия для образования совместных предприятий с участием иностранных партнеров, и на основе взаимности международным грузам обеспечивается беспрепятственный доступ. |
The Ombudsman is empowered to institute proceedings for unconstitutionality, direct annulment, amparo and habeas corpus, without the need for the performance of his duties, the Ombudsman has free access to detention centres, prisons and other places of confinement. |
Уполномоченный по правам человека вправе возбуждать дела о неконституционности или недействительности того или иного акта, ампаро и хабеас корпус, и при этом он может действовать по своей инициативе; при выполнении им своих функций он имеет беспрепятственный доступ к местам лишения свободы и содержания под стражей. |
All parties to the conflict are called upon to ensure unhindered and safe humanitarian access for children, to allow the free passage of humanitarian aid to respect the exclusively humanitarian nature and impartiality of aid and to respect the markings and emblems of humanitarian organizations without distinction. |
Ко всем сторонам в конфликте обращается призыв обеспечить беспрепятственный и безопасный доступ гуманитарной помощи для детей, разрешить свободную доставку гуманитарной помощи, соблюдать исключительно гуманитарный и объективный характер помощи и уважать маркировку и логотипы гуманитарных организаций без различия. |
Urges the Government of the Sudan and all parties to the conflict to grant international human rights and humanitarian organizations and independent observers free and unimpeded access to all areas where violations have been reported; |
настоятельно призывает правительство Судана и все стороны в конфликте предоставить международным правозащитным и гуманитарным организациям и независимым наблюдателям свободный и беспрепятственный доступ во все районы, в которых, согласно сообщениям, имели место нарушения; |
(c) Respecting freedom of association and of the press, including by taking concrete steps to allow for the establishment of independent media and full access by the opposition to State electronic media channels and, in particular, by ceasing harassment of free and independent media; |
с) уважения свободы ассоциации и прессы, в том числе посредством принятия конкретных мер, имеющих целью обеспечить формирование независимых средств массовой информации и беспрепятственный доступ оппозиции к государственным электронным каналам массовой информации, и, в частности, посредством прекращения преследования свободных и независимых средств массовой информации; |
2.1.1 Free and safe access for humanitarian agencies to populations in need |
2.1.1 Свободный и беспрепятственный доступ гуманитарных учреждений к нуждающемуся населению |
Free and unimpeded access for UNPROFOR and international humanitarian agencies and full respect for their safety; |
свободный и беспрепятственный доступ СООНО и международных гуманитарных учреждений и полное уважение их безопасности; |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), along with various news organizations, has endorsed a Charter for a Free Press, committed to the unfettered flow of news and information both within and across national borders. |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) наряду с различными информационными организациями поддержала Хартию свободной прессы, предусматривающую обязательство обеспечивать беспрепятственный поток новостей и информации в рамках национальных границ и за их пределами. |
Free and unimpeded access was effectively guaranteed under the Accra Agreement on Ceasefire and Cessation of Hostilities, signed on 17 June 2003 |
Свободный и беспрепятственный доступ был реально гарантирован в соответствии с Аккрским соглашением о прекращении огня и военных действий, подписанным 17 июня 2003 года |
Until the archives have been returned or transferred, the Republic of Serbia shall allow free, unhindered and effective access to them. |
До тех пор, пока архивы не возвращены или не переданы, Республика Сербия должна предоставлять свободный, беспрепятственный и реальный доступ к ним. |
To protect their source, the Yankton Sioux secured free and unrestricted access via The Treaty With The Yankton Sioux, which was signed on April 19, 1858. |
Для защиты священной каменоломни янктон-сиу был гарантирован свободный и беспрепятственный доступ к каменоломне на основании Договора между правительством и янктонами от 19 апреля 1858 года. |
That is why the delegation of Peru once again welcomes this initiative and hopes that during the next stage the relevant bodies will provide the necessary assurances for free and unimpeded access to the holy places for the faithful of all religions and for people of all nationalities. |
Вот почему делегация Перу вновь приветствует эту инициативу и выражает надежду на то, что на следующем этапе соответствующие органы предоставят свободный и беспрепятственный доступ к священным местам представителям всех религий и людям всех национальностей. |
There is also monitoring of conditions of detainees by the ICRC. The ICRC is allowed full and free access to all places of detention. |
Контроль за условиями содержания под стражей осуществляется также со стороны МККК, который имеет полный беспрепятственный доступ ко всем местам содержания под стражей. |
The Guiding Principles on Internal Displacement provide that "all authorities [of the receiving State] shall grant and facilitate the free passage of humanitarian assistance and grant persons engaged in the provision of such assistance rapid and unimpeded access to the internally displaced". |
Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны 1998 года предусматривают: «Все соответствующие органы власти [принимающего государства] обеспечивают и облегчают свободную транспортировку гуманитарной помощи и предоставляют лицам, занимающимся оказанием такой помощи, быстрый и беспрепятственный доступ к перемещенным внутри страны лицам». |