The Skeena River is the second-longest river entirely within British Columbia, Canada (after the Fraser River). |
Река Скина - вторая по длине река, лежащая полностью в пределах Британской Колумбии (после реки Фрейзер). |
In the territorial election held October 27, 2008, the candidates were Rumbolt, Bill Fraser and Johnny Manning. |
На выборах 2008 года, к 27 октября 2008 года было зарегистрировано три кандидата: Аллан Румбольт, Билл Фрейзер и Джонни Мэннинг. |
For the most part, this tactic was effective, but Fraser encountered a hostile reception by the Musqueam people as he approached the lower reaches of the river at present day Vancouver. |
Такая тактика, по большей части, приносила свои плоды, но Фрейзер встретил враждебный приём у племени мускеам (англ.)русск. в низовьях реки у нынешнего Ванкувера. |
His last major work as a director came in 1937 when he and Harry L. Fraser co-directed Columbia Pictures' first serial, a 15-episode, five-hour-long adventure film titled Jungle Menace starring Frank Buck. |
Его последняя большая работа в качестве режиссёра пришла в 1937 году, когда он и Гарри Л. Фрейзер сняли первый сериал «Columbia Pictures», который состоял из 15-эпизодов, пятичасовой приключенческий фильм «Угроза джунглей» с Фрэнком Баком в главной роли. |
Brendan Fraser and Keri Russell play John Crowley and his wife, Aileen, a Portland couple with two of their three children suffering from Pompe disease, a genetic anomaly that typically kills most before a child's tenth birthday. |
Брендан Фрейзер и Кери Расселл играют Джона Кроули и его жену, Эйлин, в Портленде двое из их трех детей, страдают болезнью Помпе, генетической аномалией, где все доживают только до 10-летнего возраста. |
When Mr. Fraser reached them, he saw the author's son swinging the wire at Mr. Sparman. However, he did not see whether it struck him. |
Когда г-н Фрейзер догнал их, он увидел, как сын автора сообщения замахнулся прутом на г-на Спармена. Однако он не видел, был ли нанесен удар. |
In 1592, Sir Alexander Fraser of Philorth received charters from James VI of Scotland for the fishing village of Faithlie which later became the town of Fraserburgh. |
В 1592 году сэр Александр Фрейзер из Филорта получил титул, устав и права от короля Шотландии Якова VI Стюарта в рыбацком поселке Файхли (шотл. - Faithlie), который позже превратился в город Фрейзербург (шотл. - Fraserburgh). |
That winter Fraser and his crew pushed through the mountains and ascended the Parsnip and Pack Rivers, establishing Trout Lake Fort (later renamed Fort McLeod) at present-day McLeod Lake. |
Той же зимой Фрейзер со своей группой пробились через горы и поднялись вверх по рекам Парснип (англ.)русск. и Пэк, основав Форт форелевого озера (позднее переименован в Форт-Маклауд (Fort McLeod)) на нынешнем озере Маклауд. |
Upon cross-examination by the author's son, Mr. Fraser stated that he did not see the author's son injure Sparman. |
В ходе перекрестного допроса в ответ на вопрос, заданный сыном автора сообщения, г-н Фрейзер заявил, что он не видел, как тот нанес удар гну Спармену. |
Fraser Ralley: Director of Derrick Offshore, the world's leading international ship broker |
Фрейзер Рэлли, директор «Деррик офшор», ведущее в мире агентство по фрахту судов. |
The Cariboo was the first region of the Interior north of the lower Fraser and its canyon to be settled by non-indigenous people, and played an important part in the early history of the colony and province. |
Карибу стало первым местом к северу от нижнего течения реки Фрейзер разрушенным не коренным населением, играет важную роль в ранней истории колонии и провинции. |
Single Father is a four-episode 2010 BBC television drama centred on Dave (David Tennant), a photographer attempting to look after his children as a single father after the death of his partner, Rita (Laura Fraser), in a road traffic accident. |
История посвящена фотографу Дэйву (Дэвид Теннант), вынужденному присматривать за своими четырьми детьми в одиночестве после гибели в аварии их матери Риты (Лора Фрейзер). |
The language of the Lower Lillooet people uses the name Ucwalmícwts, because St'át'imcets means "the language of the people of Sat̓", i.e. the Upper Lillooet of the Fraser River. |
В нижнем диалекте используется название Ucwalmícwts, потому что название St'át'imcets означает «язык народа Сат», то есть верхний лиллуэт реки Фрейзер. |
James E. Fraser suggests that the Gwriad of the Triad is instead to be identified with the King Guret of Alt Clut recorded by the Annals of Ulster as dying in 658. |
Джеймс Э. Фрейзер предполагает, что Гуриад из "Триады" должен отождествляться с королем Гуретом из Альт-Клута, упоминаемый Анналами Ольстера как умерший в 658 году. |
Tim Harris and Keir Fraser's "Language Support for Lightweight Transactions" proposed the idea of using the classical conditional critical region (CCR) to represent transactions. |
В своей книге «Вспомогательный язык для легких транзакций» Тим Харрис и Кейр Фрейзер предложили идею использования классической условной критической области (CCR) для представления транзакций. |
The charter confirmed an earlier exchange of lands between Sir William Keith and Margaret Fraser (his maternal grandparents) and William Lindsay, Lord of Byres exchanging lands for that of Dunottar. |
Грамота подтверждала ранее осуществленный обмен земель в Даннотаре между сэром Уильямом Кейтом, Маргарет Фрейзер (его бабкой и дедом по материнской линии) и Уильямом Линдси - лордом Байрс. |
The state contains six World Heritage-listed preservation areas: Australian Fossil Mammal Sites at Riversleigh in the Gulf Country, Gondwana Rainforests of Australia, Fraser Island, Great Barrier Reef, Lamington National Park and the Wet Tropics of Queensland. |
В штате пять охранных зон объектов Всемирного наследия: Австралийский заповедник окаменелостей млекопитающих в Риверслей в Галф-Кантри, Центрально-восточный заповедник тропических лесов, остров Фрейзер, Большой Барьерный риф и Влажные тропики Квинсленда. |
By 1862, the Cariboo Gold Rush, attracting an additional 5000 miners, was underway, and Douglas hastened construction of the Great North Road (commonly known now as the Cariboo Wagon Road) up the Fraser Canyon to the prospecting region around Barkerville. |
В 1862 году началась золотая лихорадка на плато Карибу, привлекшая ещё 5000 старателей, и Дуглас ускорил строительство Великой Северной Дороги (более известной как дорога Карибу) через ущелье реки Фрейзер до района разработок вокруг Бакервилля. |
My great-great-grandparents came to the Malvinas Islands in 1873, and there my great-grandparents, James Patterson and Elizabeth Fraser, were born, the latter in 1878 as the eldest of eight siblings. |
Мои прапрадеды приехали на Мальвинские острова в 1873 году, и там родились мой прадед Джеймс Паттерсон и, в 1878 году, моя прабабушка Элизабет Фрейзер, которая была старшим ребенком в семье. |
The Drylands Ambassadors are Mr. Kwon Byong-Hyon, President of the Future Forest Foundation and former Ambassador of the Republic of Korea, Mr. Carlos Marchena, a Spanish football player and Ms. Deborah Fraser, a South-African gospel singer. |
"Послами засушливых земель" были назначены г-н Пён Хён Квон, президент Фонда лесов будущего и бывший посол Республики Корея, испанский футболист г-н Карлос Марчена и южноафриканская певица музыки "госпел" г-жа Дебора Фрейзер. |
Fraser smoking in and out of prison. |
Фрейзер по тюрьмам мотается. |
In 1653 the Chisholms stole cattle from the clans Munro and Fraser, they were however captured and brought to court where they were ordered to return all they had stolen and pay the Chief Munro of Foulis and Chief Fraser of Lovat £1000 interest each. |
В 1653 году в люди из клана Чисхолм угнали скот клана Манро и клана Фрейзер, но они были, однако, взяты в плен и доставлены в суд, где им приказали вернуть все стада и оплатить вождям кланов Манро из Фоулиса и Фрейзер 1000 фунтов штрафа. |
Peter Fraser and Edward Sterling were two noted journalists, and gained for The Times the pompous/satirical nickname 'The Thunderer' (from "We thundered out the other day an article on social and political reform."). |
Известные журналисты Питер Фрейзер (Peter Fraser) и Эдвард Стерлинг (Edward Sterling) дали «Таймс» помпезное сатирическое прозвище «Выступатель» (англ. The Thunderer), по её слогану «на днях мы выступили со статьёй о социальной и политической реформе». |
And it's not the look of horror and terror on Fraser's face that stops Idris or us; it's the look in Fraser's eyes. |
Идрис тормозит, затем снова продолжает, и Фрейзер говорит: «Пожалуйста! Пожалуйста, прекрати!» |