It was great until Mrs. Peterson thought it'd be genius to give us a pop quiz fourth period. |
Всё было прекрасно, пока миссис Питерсон не решила, что было бы здорово провести внеплановую контрольную за четвертую четверть. |
Come on, Ty, it's the fourth quarter, but you can still win this game. |
Давай, Тай, это последняя четверть но ты все еще можешь выиграть эту игру. |
I think I can get the fourth one for free. |
Думаю, мне скинут четверть стоимости. |
As the fourth quarter began, it was 6:20 EST, and NBC executives began to realize the game might not end by 7:00. |
Четвёртая четверть матча началась в 6:20 по EST, что ещё больше убедило руководство NBC в том, что игра вряд ли закончится до 7 часов. |
The course participants are now three fourth youths from different ethnic minorities and one fourth youths with a Danish background. |
В настоящее время три четверти набора составляют представители различных этнических меньшинств и одну четверть - молодые датчане. |
In 2006, only about one fourth of population assistance was channelled by non-governmental organizations, compared with over half of the assistance that went via the bilateral channel. |
В 2006 году лишь примерно одна четверть объема помощи в области народонаселения направлялась неправительственными организациями по сравнению с более чем половиной объема помощи, поступавшей по двустороннему каналу. |
Malta has also been consistent and persistent in expressing its resolute position that small States, which make up nearly one fourth of the Organization's membership, must be given due and important recognition during our discussion of a reformed Security Council. |
Мальта также последовательно и настойчиво выражала свою твердую позицию относительно того, что малые государства, которые составляют почти четверть членов Организации, должны получить заслуженное и значимое признание в ходе обсуждения вопроса о реформировании Совета Безопасности. |
ILO estimates that youth represent about half of the 192 million total unemployed persons, a particularly troublesome figure, given that youth make up only one fourth of the working-age population. |
Согласно оценкам МОТ, в общей численности безработных в мире, насчитывающей 192 миллиона человек, почти половину составляет молодежь, что вызывает особое беспокойство, если учитывать, что на молодежь приходится только одна четверть населения трудоспособного возраста. |
In the new international aid architecture, non-traditional donors contributed roughly one fourth of global aid flows and South-South investment flows constituted 25 per cent of all FDI inflows to developing countries. |
В новой системе международной помощи нетрадиционные доноры вносят приблизительно одну четверть общемировых потоков, а инвестиционные потоки по линии Юг-Юг составляют 25 процентов всего притока прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны. |
In 2005 nearly 30,000 single-parent households, i.e. around one fourth of all single-parent households, were receiving social assistance. |
В 2005 году около 30000 домохозяйств, возглавляемых одинокими родителями, т.е. приблизительно четверть всех возглавляемых одинокими родителями домохозяйств, получали социальную помощь. |
South - South trade represented 57 per cent of developing country exports in 2012, up from 40 per cent in 2000, and one fourth of world exports. |
В 2012 году на торговлю Юг-Юг приходилось 57% экспорта развивающихся стран по сравнению с 40% в 2000 году и четверть мирового экспорта. |
There was an urgent need to focus on the empowerment of rural women, who constituted one fourth of the world's population; the majority of African women lived in rural areas. |
Необходимо срочно заняться проблемой улучшения положения сельских женщин, которые составляют одну четверть населения всего мира; большинство африканских женщин живут в сельских районах. |
The girl child in the age group 0-18 years comprises nearly one fourth of the country's total population and 45 per cent of the country's female population. |
Девочки в возрасте от 0 до 18 лет составляют почти четверть всего населения страны и 45 процентов от женского населения страны. |
One third of resident coordinators indicate that there is no agreed-upon division of labour among country team members in regard to poverty activities; one fourth report unnecessary duplication of effort among the various agencies in the country. |
Треть опрошенных координаторов-резидентов указывает, что не существует какого-либо согласованного разделения труда между членами страновых групп в том, что касается деятельности по искоренению нищеты; четверть опрошенных сообщает о неоправданном дублировании усилий различных учреждений в стране. |
In addition to the fact that African countries make up roughly one fourth of the membership of the Organization, most of the problems being dealt with by the Council relate primarily to the African continent. |
В дополнение к тому, что на африканские страны приходится почти четверть членов Организации, большинство проблем, которыми Совет занимается в последнее время, связаны главным образом с африканским континентом. |
The budget for the film was low budget costing $14,000; roughly one fourth the budget of other feature films of the era including The 400 Blows and Breathless. |
Бюджет фильма был очень скромным, всего 14000 долларов, это составляет приблизительно четверть бюджета таких фильмов, как «400 ударов» и «На последнем дыхании». |
What if we each get a fourth and she gets like a third? |
Да. Пусть каждый из нас получит четверть, а ей дадим треть. |
These include 80 per cent use of oral rehydration therapy and continued feeding to control diarrhoeal diseases; an increase in water supply by one fourth and sanitation by one third; and an increase in education rates, especially among girls. |
Сюда входят достижение 80-процентного показателя применения перорально-регидратационной терапии и практики непрерывного грудного вскармливания в целях борьбы с диарейными заболеваниями; увеличение на одну четверть объема услуг в области водоснабжения и на одну треть в области санитарии; расширение охвата школьным образованием, особенно девочек. |
Replying to the representative of Slovakia, he said that, according to current projections, one fourth of the world's water supply could be unsafe by the year 2000, which underscored the importance of the provisions under discussion. |
Отвечая представителю Словакии, он говорит, что, согласно нынешним прогнозам, к 2000 году одна четверть всех запасов в мире может оказаться небезопасной, что лишний раз подчеркивает важность рассматриваемых положений. |
Almost one fourth of women in executive positions and specialists had returned to work before the child was one year old, and among women employed in private business it was 33%, compared to only 11% in the service sector and among manual workers. |
Почти четверть женщин на руководящих должностях и женщин-специалистов вернулись на работу до достижения ребенком возраста в один год, а среди женщин в частном бизнесе таких было 33 процента по сравнению лишь с 11 процентами в секторе услуг и среди работниц физического труда. |
The remaining one fourth was provided by UNDP ($292 million) and UNFPA ($73 million). |
Оставшуюся четверть составили расходы ПРООН (292 млн. долл. США) и ЮНФПА (73 млн. долл. США). |
In some countries, Brazil in particular, privatization was an important component of FDI; for the region as a whole, however, its contribution was more moderate: it accounted for only one fourth of the total. |
В некоторых странах, особенно в Бразилии, важную роль сыграли также средства, вырученные от приватизации; однако в регионе в целом их доля, как и в предыдущие годы, была незначительной и составляла четверть от общего объема. |
(a) One fourth of the State budget is devoted to education, which sector is the number-one employer of the Algerian Government; |
а) на сектор образования, являющийся самым крупным в системе алжирских государственных учреждений по числу занятых, идет одна четверть государственного бюджета; |
A fourth of women reported that the perpetrator was an acquaintance (24.7%), another fourth a relative (23.8%), 9.7% a family friend, 5.3% a friend of the woman herself. |
Четверть женщин сообщили о том, что обидчик был им знаком (24,7 процента), еще одна четверть - что обидчик был их родственником (23,8 процента), 9,7 процента - что он был другом семьи и 5,3 процента - что он был их личным другом. |
Reflecting a fourth consecutive year of increasing refugee numbers, by the end of 2013 Africa was home to more than 2.9 million refugees, approximately one quarter of the world's total. |
Число беженцев продолжает увеличиваться четвертый год подряд, и к концу 2013 года в Африке проживало более 2,9 миллиона беженцев, что составляет примерно четверть от общего числа беженцев в мире. |