National ownership should be fostered and development financing aligned with national priorities. |
Следует поощрять национальную ответственность и привести финансирование развития в соответствие с национальными приоритетами. |
Constructive partnerships among all stakeholders should be fostered by the State. |
Государству следует поощрять конструктивные партнерские отношения между всеми заинтересованными сторонами. |
ICT-supported productivity gains and applied innovations across economic sectors should be fostered. |
Следует поощрять обусловливаемый ИКТ рост производительности и внедрение инноваций в секторы экономики. |
Intersectoral decision-making in the United Nations needs to be fostered. |
Необходимо поощрять межсекторальный процесс выработки решений в Организации Объединенных Наций. |
Better coordination and strengthening of research, as well as the establishment of an international network of research organizations, needs to be fostered. |
Следует поощрять усиление координации и укрепление научных исследований, а также создание международной сети научно-исследовательских организаций. |
Favourable attitudes towards refugees need to be fostered, as part of wider efforts to combat racism and xenophobia. |
Положительное отношение к беженцам необходимо поощрять в рамках более масштабных усилий по борьбе с расизмом и ксенофобией. |
Local champions of sustainable development must be fostered and recognized. |
Необходимо поощрять и признавать местных сторонников устойчивого развития. |
Participation of local communities should be fostered. |
Следует поощрять участие в работе местных сообществ. |
Privatization, liberalization and deregulation should be fostered to establish more competition, improve efficiency and reduce costs. |
Следует поощрять приватизацию, либерализацию и отказ от государственного регулирования в целях развития конкуренции, повышения эффективности и снижения издержек. |
The great generosity of people ought to be fostered, encouraged and appreciated. |
Великую человеческую щедрость необходимо поощрять, поддерживать и высоко ценить. |
A more stable global environment should be fostered through greater systemic coherence and macroeconomic policy coordination. |
Следует поощрять формирование более стабильной глобальной среды на основе повышения системной слаженности и координации макроэкономической политики. |
Trade liberalization must be fostered to maximize development gains for developing countries. |
Следует поощрять либерализацию торговли для обеспечения максимальных выгод для развития развивающихся стран. |
A capability-driven approach to peacekeeping that is demand-driven and responsive to national priorities needs to be fostered. |
Необходимо поощрять основанный на возможностях подход к миротворческой деятельности, которая определяется потребностями и осуществляется в интересах национальных приоритетов. |
The political will of Governments and the commitment of civil society to engage in the process have to be fostered. |
Необходимо поощрять политическую волю правительств и стремление гражданского общества участвовать в этом процессе. |
Knowledge-sharing across borders, regions, sectors and organizations must be fostered. |
Необходимо поощрять обмен знаниями между государствами, регионами, секторами и организациями. |
Interaction among forest-related processes and organizations whose work focuses on forest-related issues should be fostered through flexible initiatives that are tailored to the needs and situations of countries. |
Взаимодействие участников процессов, связанных с лесными ресурсами, и организаций, уделяющих вопросам лесных ресурсов особое внимание, необходимо поощрять посредством гибких инициатив, адаптированных к потребностям и особенностям конкретных стран. |
As economic and social policy formulation is influenced by multiple national, regional and international actors, their closer participation will be fostered for a more effective discussion on policy options. |
Учитывая, что на экономическую и социальную политику оказывает влияние большое число заинтересованных сторон на национальном, региональном и международном уровнях, следует поощрять их более активное участие в разработке такой политики, что повысит эффективность анализа возможных альтернатив . |
Therefore, constant loyalty, efforts and creativity on the part of public servants must be fostered in order to enhance their value and dignity in the public eye. |
Поэтому следует поощрять постоянную лояльность, усилия и творческий подход со стороны государственных служащих для того, чтобы повысить их ценность и достоинство в глазах общественности. |
The vital contribution of civil society has to be recognized and fostered in order for the United Nations to continue work on this issue. |
Необходимо признать и поощрять вклад гражданского общества, который имеет жизненно важное значение для продолжения работы Организации Объединенных Наций над этой проблемой. |
Policies and measures for the realization of the right to adequate housing, notably in contexts of displacement and urban migration, need to be fostered. |
ЗЗ. Необходимо поощрять политику и меры по реализации права на адекватное жилье, в первую очередь в контексте перемещения населения и городской миграции. |
The development of policy instruments encouraging the prevention and minimization of waste based on the polluter-pays principle or extended producer responsibility should be fostered. |
Следует поощрять разработку политических документов, стимулирующих предотвращение появления отходов и их минимизацию на основе принципа «загрязнитель платит» или усиление ответственности производителя. |
Furthermore, the privatization of public enterprises and contracting out of services should be fostered, as appropriate, taking into consideration the different conditions and circumstances of countries. |
Кроме того, следует поощрять, в соответствующих случаях, приватизацию государственных предприятий и организацию подрядного обслуживания, с учетом различных условий и обстоятельств, в которых находятся страны. |
Besides micro credit, adequate insurance and savings services specifically geared to meeting the demand of micro entrepreneurs should also be fostered in developing countries and countries in transition. |
Помимо микрокредита, в развивающихся странах и странах с переходной экономикой следует также поощрять развитие надлежащей системы страховых и сберегательных услуг, конкретно ориентированных на удовлетворение потребностей микропредпринимателей. |
Regional cooperation must also be fostered in order for the landlocked developing countries and transit countries to form mutually advantageous partnerships that would stimulate economic growth. |
Необходимо также поощрять развитие регионального сотрудничества, для того чтобы эти страны, а также страны транзита могли сформировать взаимовыгодные механизмы партнерства, стимулирующие экономический рост. |
Cooperation should be fostered not only through traditional financial means but also through a broader approach, that is, by promoting the exchange of experiences, best practices and lessons learned, as well as sharing appropriate, environmentally sound technologies and know-how. |
Следует поощрять сотрудничество не только посредством традиционных финансовых мер, но и в рамках более широкого подхода, то есть поощряя обмен опытом, передовой практикой и извлеченными уроками, а также соответствующими экологически безопасными технологиями и «ноу-хау». |