Английский - русский
Перевод слова Fostered
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Fostered - Способствовать"

Примеры: Fostered - Способствовать
Accountability and transparency should be fostered. Следует способствовать обеспечению подотчетности и прозрачности.
Positive social change will be further fostered through communication for development, policy and legal changes and capacity-building of civil society and state systems. Дальнейшим положительным социальным преобразованиям будут способствовать коммуникация в целях развития, политико-правовые изменения и наращивание потенциала гражданского общества и государственной системы.
The implementation of NEPAD can be fostered by enhanced regional cooperation. Осуществлению НЕПАД может способствовать рост регионального сотрудничества.
Increased cooperation in civil aviation, shipping and telecommunications needs to be fostered. Необходимо способствовать расширению сотрудничества в области гражданской авиации, морских перевозок и электросвязи.
The development of charters can be fostered by liberalizing international and national market access to charters. Развитию чартерных перевозок может способствовать либерализация доступа на международные и национальные рынки для чартерных компаний.
This political process must be fostered by real progress in the implementation of the eight standards. Этому политическому процессу должен способствовать реальный прогресс в осуществлении стандартов.
Weaknesses in management and control of procurement operations created a climate that may have fostered fraud and financial abuse. Из-за недостатков в руководстве и в механизме контроля над закупочной деятельностью создалась обстановка, которая могла способствовать мошенничеству и финансовым злоупотреблениям.
(c) How can market-based approaches for the provision of sustainable energy services to rural areas be fostered? с) Как можно способствовать реализации рыночных подходов к обеспечению энергоснабжения сельских районов на устойчивой основе?
The confidence of investors may be further fostered by adequate provisions to protect the confidentiality of proprietary information submitted by them during the selection proceedings. Укреплению доверия инвесторов может также способствовать наличие надлежащих положений, направленных на охрану конфиденциальности защищенной правами собственности информации, которую они представляют в ходе процедур отбора.
The confidence of investors in the host country may be fostered, for example, by protection from nationalization or dispossession without judicial review and appropriate compensation. Например, укреплению доверия инвесторов к принимающей стране можно способствовать, предусмотрев защиту от национализации или реквизиции без решения суда или выплаты надлежащей компенсации.
Economic growth should therefore be fostered so as to strengthen resilience, maintain political stability and promote international cooperation in addressing the various challenges of underprivileged populations. Поэтому следует способствовать экономическому росту, с тем чтобы укрепить жизнестойкость, сохранить политическую стабильность и содействовать международному сотрудничеству в решении различных проблем уязвимых категорий населения.
The improvement of the performance of mining companies with regard to their sustainable development practices must be fostered by: Улучшению показателей деятельности горнодобывающих компаний с точки зрения использования ими согласующихся с принципами устойчивого развития практических мер, необходимо способствовать путем:
In order to contribute to the Commission's work on international law, it was imperative that even stronger and more intensive engagement between the Commission and the Sixth Committee should continue to be fostered. В целях оказания содействия работе Комиссии по вопросам международного права крайне важно продолжать способствовать еще более тесному и интенсивному взаимодействию между Комиссией и Шестым комитетом.
To prevent violence and crime, the development of social organization, particularly through youth organizations and community involvement, should be fostered by a supportive social policy and within a legal framework. Предотвращению насилия и преступности, повышению уровня социальной организации, особенно на основе участия молодежных организаций и общин, должны способствовать благоприятная социальная политика и меры, предпринимаемые в рамках правовой системы.
Foresight and flexibility in the face of change can be fostered in many ways, using local and national resources, including school curricula, community consultations, radio and television debates and dramatic productions which could stimulate inquiry. Повышению предусмотрительности и укреплению способности гибко реагировать на происходящие изменения можно способствовать различными способами, используя местные и национальные ресурсы, включая школьные учебные программы, консультации в рамках общин, радио- и телевизионные дебаты и театральные постановки, пробуждающие жажду знаний.
The view was expressed that it is also important to develop a culture of tax compliance, which can be fostered by the perception that government is honest and fair. Было высказано мнение, что важно также формировать культуру уплаты налогов, чему может способствовать восприятие образа государства как честного и справедливого.
Progress towards peace will not be fostered by unilateral acts, such as the recent movement by the Kosovo Assembly to make amendments to the Constitutional Framework on issues that actually fall within UNMIK's sphere of competence. Односторонние действия не будут способствовать прогрессу на пути к достижению мира, подобно недавней инициативе скупщины Косово, касающейся внесения поправок к Конституционным рамкам по вопросам, которые фактически выходят за пределы компетенции МООНК.
Increased participation can be fostered by increasing people's access to the decision- making process, when they are duly informed about government actions and decisions and when government actions are transparent. Расширению участия можно способствовать посредством расширения доступа людей к процессу принятия решений, когда они должным образом информируются о мерах и решениях правительства и когда принимаемые правительством меры являются транспарентными.
Organizational effectiveness and career development of personnel will also be fostered by a series of policies and related tools that have been recently developed, or are under development. Повышению организационной эффективности и развитию карьеры сотрудников будет также способствовать ряд недавно разработанных или разрабатываемых в настоящее время проектов и инструментов в этой области.
The achievement of development goals should be fostered by the promotion and protection of human rights as set out in the Universal Declaration of Human Rights. Достижению целей в области развития должны способствовать поощрение и защита прав человека, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека.
Global, regional and subregional projects and programmes are a cost-effective means of reaching a group of countries on general issues, such as the multilateral trade negotiations opportunity, and permit the direct exchange of national experiences (which can also be fostered by direct networking). Глобальные, региональные и субрегиональные проекты и программы являются эффективным по затратам средством выхода на ту или иную группу стран по общим вопросам, таким, как возможности многосторонних, торговых переговоров, и позволяют осуществлять прямой обмен национальным опытом (чему могут способствовать и прямые сетевые связи).
The third edition of UNCTAD's flagship publication Technology and Innovation Report focused on the important question of how South-South collaboration for technology and innovation can be fostered in order to promote the technological development of the developing world as a whole. Третий выпуск основного издания ЮНКТАД «Доклад по вопросам технологии и инноваций» посвящен важному вопросу о том, каким образом можно способствовать сотрудничеству Юг-Юг в интересах технологий и инноваций, поощряя технологическое развитие развивающегося мира в целом.
This will be fostered by IPSAS 1 (Presentation of financial statements), which requires the inclusion of a statement of changes in net assets/equity in the financial statements; Этому будет способствовать МСУГС 1 («Представление финансовой отчетности»), который требует включать в финансовые ведомости отчет об изменениях чистых активов/капитала;
More coherent action by all elements of the United Nations system in support of peace and security priorities can be fostered by Member States through their representatives in the governing boards of all those bodies. Более последовательным действиям всех органов Организации Объединенных Наций в поддержку приоритетов мира и безопасности могут способствовать государства-члены через деятельность своих представителей в правлениях всех этих органов.
Female judges and lawyers could play a major role in increasing awareness of women's rights and in interpreting the law in a manner that fostered progress in the enjoyment of those rights. Женщины-судьи и женщины-юристы могут играть важную роль в повышении в обществе осведомленности о правах женщин и толковании правовых норм таким образом, чтобы способствовать прогрессу в деле реализации таких прав.