Английский - русский
Перевод слова Fostered
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Fostered - Содействовать"

Примеры: Fostered - Содействовать
Organizational capacity-building in human rights education should be fostered. Следует содействовать созданию организационного потенциала в рамках образования в области прав человека.
At the domestic level, sustainable development could be fostered in numerous ways. В масштабах страны устойчивому развитию можно содействовать целым рядом способов.
Throughout its history, despite many challenges and setbacks, the United Nations has fostered improved standards of justice and law. За время своего существования, несмотря на многочисленные проблемы и неудачи, Организация Объединенных Наций стремилась содействовать совершенствованию норм правосудия и права.
As a result, through a relatively modest investment of time and resources, collaboration among concerned organizations could be fostered. В результате этого можно было бы содействовать сотрудничеству между соответствующими организациями при относительно скромных затратах времени и ресурсов.
In that regard, a culture of listening to and hearing children needed to be fostered. В этом отношении необходимо содействовать формированию культуры слушать и слышать детей.
Stronger ties between the modelling and measurement communities must be fostered. Необходимо содействовать укреплению связей между специалистами в области моделирования и измерений.
Closer coordination at the regional and country levels should be fostered among organizations of the United Nations system. Необходимо содействовать более тесной координации организаций системы Организации Объединенных Наций на региональном и страновом уровнях.
At the same time an environment conducive to effective joint investment by foreign and domestic investors should be fostered. Вместе с тем следует содействовать формированию среды, благоприятствующей эффективной совместной деятельности иностранных и национальных инвесторов.
National development could also be fostered by regional integration and cooperation, including by strengthening regional trade agreements. Кроме того, национальному развитию может содействовать региональная интеграция и сотрудничество, в том числе с помощью укрепления соглашений в области региональной торговли.
Inter-State dialogue to settle the Tuareg situation and support for transborder reconciliation initiatives should be fostered; Необходимо содействовать межгосударственному диалогу, направленному на урегулирование ситуации с народностью туарегов, а также поддерживать инициативы по трансграничному примирению;
Good governance needs to be fostered under the rule of law and political dialogue encouraged so as to promote the ongoing democratic process and sustainable peace. Необходимо содействовать надлежащему управлению в условиях законности, а также углублению политического диалога, с тем чтобы поощрять происходящие демократические процессы и обеспечивать устойчивый мир.
Such co-operation can be fostered by developing clear objectives, providing opportunities for exchange of experiences, views and best practices, and working towards co-coordinated implementation of policies and programmes. Подобному сотрудничеству можно содействовать путем постановки четких целей, предоставления возможностей для обмена опытом, мнениями и передовой практикой и принятия совместных мер по координации осуществления стратегий и программ.
Such a culture should be fostered by strengthening monitoring, evaluation, exit strategies, and especially learning from experience, with an expectation of measurable results from each UNDP HIV/AIDS project or intervention. Становлению такой культуры необходимо содействовать путем укрепления контроля, оценки, практики определения стратегий прекращения деятельности и особенно использования накопленного опыта, с тем чтобы в результате реализации каждого проекта или мероприятия ПРООН в области борьбы с ВИЧ/СПИДом могли быть достигнуты поддающиеся оценке результаты.
We recognize as well that a culture of disaster prevention and resilience, and associated pre-disaster strategies, which are sound investments, must be fostered at all levels, ranging from the individual to the international levels. Мы также признаем, что необходимо на всех уровнях, начиная с отдельной личности и кончая международным сообществом, содействовать деятельности по формированию культуры предотвращения бедствий и противодействия им, а также связанных с ними стратегий по обеспечению заблаговременной готовности к ним, инвестиции в которую являются разумными инвестициями.
On that basis, Finland believes that a more focused debate on the issue of assistance and capacity- building - taking into account both supply and demand perspectives - would be fostered by an independent study on needs and available resources. На этой основе Финляндия полагает, что проведению более сконцентрированной дискуссии по вопросу о помощи и укреплении потенциала - с учетом перспектив в области как предложения, так и спроса, - будет содействовать независимое исследование потребностей и наличия ресурсов.
This will present enormous problems of housing, property compensation, economic reconstruction and rehabilitation in an environment in which reconciliation and confidence building will need to be fostered at every level. Это создаст огромные проблемы в плане жилья, компенсации за имущество, экономического восстановления и реконструкции в условиях, в которых на каждом уровне нужно будет содействовать примирению и укреплению доверия.
In the long term, growth and innovation must be fostered in the developing countries and the rich countries must remove obstacles such as trade barriers and agricultural subsidies in order to facilitate market access for least developed country products and make globalization work for everyone. В долгосрочной перспективе целесообразно содействовать росту и нововведениям в развивающихся странах, при этом богаты страны должны устранить такие препятствия, как торговые барьеры и сельскохозяйственные субсидии, с тем чтобы расширить доступ продукции наименее развитых стран на рынки и обеспечить для всех плоды глобализации.
Through policy discussions, the exchange of experiences and projects, in particular for improving trade and investment flows, transport infrastructure and energy networks, the integration between the enlarged European Union and other countries will be fostered. Обсуждение вопросов политики, обмен опытом и осуществление проектов, в частности направленных на развитие торговли и расширение инвестиционных потоков и совершенствование транспортной инфраструктуры и энергетических сетей, будут содействовать интеграции расширенного Европейского союза и других стран.
Greater awareness of the interconnectedness of the spiritual and material aspects of humanity should be fostered. Sustainable development could not be discussed from a purely material point of view; global environmental and financial crises had shown that that approach was flawed. Необходимо содействовать обеспечению улучшения понимания человечеством вопросов взаимозависимости духовных и материальных аспектов человечества; нельзя обсуждать вопросы устойчивого развития только с материальной точки зрения; глобальные экологические и финансовые кризисы стали свидетельством несовершенства этого подхода.
Paragraph 159: "... Transparency in trade-related information should be fostered... to access publicly available market information." Пункт 159: "Следует содействовать повышению транспарентности информации по вопросам торговли... [с целью обеспечения] доступа к открытой информации о рынках".
In addition to existing mechanisms (e.g., the Arria formula), what cooperative framework could be fostered in order for the Security Council and non-governmental and civil society organizations to have a smooth working relationship to safeguard international peace and security? Помимо существующих механизмов (например, формулы Арриа), созданию каких систем сотрудничества можно было бы содействовать для того, чтобы Совет Безопасности и неправительственные организации и организации гражданского общества имели налаженные рабочие отношения в деле обеспечения международного мира и безопасности?
The sense of understanding, tolerance, sensitivity and awareness of other cultures and persuasions must be instilled and fostered in each layer of the society, particularly young people. Взаимное обогащение молодых умов и взаимопроникновение идей при беспристрастном и ответственном руководстве будут содействовать развитию культуры уважения, терпимости и взаимопонимания.
The global rules governing scientific knowledge needed to be flexible so that scientific learning and application through research and development could be fostered. Международные правила, регламентирующие научные знания, должны быть гибкими, с тем чтобы содействовать получению научных знаний и их применения в рамках научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ.
Industrial adjustment should be fostered in order to maximize the benefits of comparative advantage and forge a system of complementarity. Следует обеспечивать корректировку промышленной политики, с тем чтобы максимально использовать свои относительные преимущества и содействовать созданию системы взаимодополняемости.
Lastly, an enabling institutional environment that fostered a representative decentralized and participatory system of local governance must be promoted. В-четвертых, необходимо содействовать формированию надлежащей институциональной основы, способствующей созданию представительной, децентрализованной и предполагающей широкое участие населения системы местного управления.