Английский - русский
Перевод слова Fostered
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Fostered - Стимулировать"

Примеры: Fostered - Стимулировать
Moreover, investment should be fostered through venture-capital initiatives, institution-building and human resources development. Кроме того, инвестиции следует стимулировать посредством осуществления инициатив по вложению рискового капитала, создания институциональной структуры и развития людских ресурсов.
Active social policies supported consumption and fostered economic growth. Активная социальная политика призвана способствовать расширению потребления и стимулировать экономический рост.
To these ends, international cooperation between Governments and non-governmental organizations and private sector entities should be encouraged and fostered. Для этого следует поощрять и стимулировать международное сотрудничество между правительствами и неправительственными организациями и организациями частного сектора.
Career development should be fostered through targeted training, mandatory requirements for advancement and diverse career paths. З. Следует стимулировать развитие карьеры путем организации целенаправленного обучения, установления обязательных требований для продвижения по службе и открытия самых различных путей развития карьеры.
Programming targeted at acceptability and adaptability can be fostered by tapping into local resources and facilitators; Разработку приемлемых и адаптированных программ можно стимулировать за счет задействования местных ресурсов и координаторов.
By extension, wider South-South cooperation and partnership arrangements with other stakeholders and international institutions should be promoted and fostered by the small island developing States network of regional organizations. Соответственно, сеть региональных организаций малых островных развивающихся государств должна поощрять и стимулировать более широкое сотрудничество по линии Юг-Юг и механизмы партнерства с другими заинтересованными сторонами и международными учреждениями.
It is therefore imperative that agricultural research and technological innovations be fostered so as to enable the rural poor to overcome poverty and participate in the global economy. Поэтому настоятельно необходимо стимулировать сельскохозяйственные научные исследования и технологическую новаторскую деятельность, с тем чтобы предоставить сельской бедноте возможность избавиться от нищеты и влиться в глобальную экономику.
How can cooperation between the private sector and government agencies in trade finance be fostered? Как стимулировать сотрудничество между частным сектором и правительственными агентствами в сфере финансирования торговли?
In particular, how can coordination among UNODC and other United Nations entities and international organizations be fostered and utilized? В частности, как можно стимулировать и использовать координацию между ЮНОДК, другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и международными организациями?
How can coordination among those units and other domestic agencies be fostered? Как стимулировать координацию деятельности этих подразделений и других государственных учреждений?
Through investment in infrastructure, which was sorely needed in some countries, short-term demand would be boosted and long-term growth could be fostered without an appreciable increase to countries' debt burdens. С помощью инвестиций в инфраструктуру, которая столь необходима для некоторых стран, можно будет стимулировать краткосрочный спрос и обеспечить долгосрочный рост без существенного увеличения бремени задолженности стран.
Given the current global crisis, human beings, in particular women, should be central to development processes, and international good governance should be fostered to prevent the countries of the South from becoming dependent on aid. Учитывая нынешний финансовый кризис, объектом процессов развития необходимо сделать людей, в частности женщин, а также необходимо стимулировать благое управление, чтобы не позволить странам Юга стать зависимыми от внешней помощи.
How can the creation of local and regional credit information services be fostered and SMEs encouraged to enter into local, regional and global online information databases as a first step to access to e-finance? Каким образом можно стимулировать создание местных и региональных служб кредитной информации и поощрять МСП в качестве первого шага к получению доступа к электронному финансированию представлять информацию о себе в местные, региональные и глобальные онлайновые базы данных?
Teachers have to gain insight through constructivism; acquiring competencies is a self-steered and active process, one which can be fostered but not created. Учителя должны проникать в суть явлений за счет конструктивных действий: овладение компетентностью - активный процесс, которым руководит сама личность и который можно стимулировать, но нельзя создать.
As a result, the framework for the protection of women and children in countries such as Guinea-Bissau can be effective only once the voluntary cooperation of such persons has been fostered and secured. Кроме того, система защиты женщин и детей в странах, подобных Гвинее-Бисау, может быть эффективной лишь в том случае, если удается стимулировать и направлять совместную волю тех, кто потенциально может посягнуть на эти права.
The programme had helped promote sustained economic growth and development, expanded the middle class, reduced economic inequality, fostered prosperity, enhanced food and nutritional security, raised living standards and brought many more people into the formal economy. Программа помогла стимулировать устойчивый экономический рост и развитие, расширить прослойку среднего класса, сократить степень экономического неравенства, обеспечить процветание, усилить продовольственную и пищевую безопасность, повысить уровень жизни и привлечь гораздо больше людей в формальную экономику.
The objective of this tender is to encourage activities, such as: promotion of countryside tourism, increase of employment of women, manifestations fostered by the associations of women in rural regions, handicrafts, traditional crafts, etc. Этот конкурс ставил целью стимулировать такие мероприятия, как развитие туризма в сельской местности, повышение занятости женщин, проведение выставок при поддержке объединений сельских женщин, развитие ремесел, народных промыслов и т.п.
The Round Table is expected to strengthen the UNECE objective platform on corporate governance, which has fostered the exchange of experience in policy areas as well as in implementation of relevant legislation, regulation, principles and guidelines in the corporate sector. Использовать эту комплексную платформу для содействия обмену опытом и политическими решениями и инструментами в сфере корпоративного управления, что, возможно, поможет сблизить точки зрения по крайней мере по ключевым проблемам и будет стимулировать унификацию различных режимов корпоративного управления, существующих в странах-членах ЕЭК ООН; и