This culture should be fostered at all levels of political and social life. |
Эту культуру необходимо укреплять на всех уровнях политической и социальной жизни. |
Peace is multidimensional and must be cultivated and fostered in a comprehensive manner. |
Мир многообразен, и его необходимо развивать и укреплять всеобъемлющим образом. |
Our thriving partnership with other countries shall continue to be fostered and enhanced. |
Мы будем продолжать укреплять и развивать наши отношения партнерства с другими странами. |
This evolving spirit of partnership should now be further fostered and built upon during this session of the Assembly. |
Этот эволюционный дух партнерства необходимо сейчас продолжать укреплять и развивать в ходе нынешней сессии Ассамблеи. |
Links, networks and cooperative ventures should be fostered between researchers and practitioners from different disciplines, organizations and countries. |
Следует укреплять связи, сети взаимодействия и сотрудничество между научными и практическими работниками различных специальностей, представляющими различные организации и страны. |
Internal dialogue to that and broader ends should to be fostered. |
С этой целью и для достижения других целей следует укреплять внутренний диалог. |
Secondly, mutual trust must be fostered and peace talks must continue. |
Во-вторых, необходимо укреплять взаимное доверие и продолжать мирные переговоры. |
A culture of dialogue and respect between communities and civilizations must be fostered. |
Необходимо укреплять культуру диалога и уважения между общинами и цивилизациями. |
A give-and-take balance should be struck and mutual respect fostered. |
Следует установить баланс компромиссов и укреплять взаимное уважение. |
International cooperation should be fostered regarding overall land consolidation processes and the improvement of the quality of life in rural areas. |
Следует укреплять международное сотрудничество в области общих процессов укрупнения земельных участков и повышения качества жизни в сельских районах. |
Partnership with civil society institutions should be further fostered and institutionalized. |
Партнерство с институтами гражданского общества следует далее укреплять и официально оформлять. |
My country truly believes that intercultural dialogue should be encouraged and fostered, and we want to do something about it. |
Моя страна искренне верит в то, что межкультурный диалог необходимо поощрять и укреплять, поэтому мы хотим сделать что-то полезное в этой области. |
Donations could also be fostered, as they account for a small but growing share of funds geared towards development. |
Можно укреплять также деятельность по сбору пожертвований, поскольку они составляют, хотя и небольшую, но постоянно растущую долю средств, направляемых на развитие. |
Such cooperation could be fostered by the following means: |
Такое сотрудничество можно было бы укреплять следующим образом: |
It is also understood that in the absence of development in the political, social and cultural areas democracy and human rights cannot be fostered. |
Достигнуто также понимание того, что в отсутствие развития в политической, социальной и культурной областях невозможно укреплять демократию и права человека. |
We think that the long-term role and capacity of the Peacebuilding Commission should be fostered to enable it to include more post-conflict cases on its agenda. |
Мы считаем, что необходимо укреплять долгосрочную роль и потенциал Комиссии по миростроительству, с тем чтобы она смогла включить в свою повестку дня большее число постконфликтных ситуаций. |
The reignited peace process should be sustained and nurtured, and trust and confidence should be fostered among the parties. |
Возобновившийся мирный процесс необходимо поддерживать и развивать и необходимо укреплять доверие в отношениях между сторонами. |
Only then, could an RBM culture be promoted, a sense of ownership to the programmes fostered, and accountability claimed and exercised. |
Только в этом случае можно будет поощрять становление культуры УОКР, укреплять чувство причастности к программам, а также принимать на себя и реализовывать ответственность. |
Partnerships among relevant sectors should be fostered to achieve mutual goals, and to promote the important role of smallholders and women in policy-making. |
Следует укреплять отношения партнерства между соответствующими секторами в интересах достижения общих целей и подчеркивать важную роль мелких землевладельцев и женщин в процессах принятия директивных решений. |
With this need in mind, networks of practitioners, experts, institutions and countries need to be established and fostered and regional programmes promoted |
С учетом этой потребности необходимо создавать и укреплять сети, объединяющие практиков, экспертов, учреждения и страны, а также содействовать реализации программ в районе |
Effective partnerships need to be fostered at the national level between all relevant stakeholders, including government agencies, civil society, the private sector and, of course, the victims and their families. |
Эффективные партнерские отношения необходимо укреплять на национальном уровне между всеми заинтересованными участниками, включая правительственные учреждения, гражданское общество, частный сектор и, разумеется, самих пострадавших от мин людей и их семьи. |
Responsibility and accountability would be fostered not by applying sanctions and disciplinary measures but by improving, among other things, control and reporting, consultation with staff representatives and dissemination of information and rules. |
Ответственность и подотчетность следовало бы укреплять не с помощью санкций и дисциплинарных мер, а путем совершенствования, среди прочего, методов контроля и отчетности, механизмов консультирования представителей персонала и распространения информации и норм. |
At the same time, there are many other areas, such as communications, information, transportation, investments, science and technology, environment, food and agriculture, population, education, and human resource development, in which South-South cooperation can be fostered and promoted. |
Вместе с тем существуют и многие другие области, например связь, информация, транспорт, инвестиции, наука и техника, окружающая среда, продовольствие и сельское хозяйство, народонаселение, образование и развитие людских ресурсов, в которых можно укреплять и расширять сотрудничество Юг-Юг. |
We believe this dialogue between the Office and the Council should be maintained and fostered and that it can serve as a model for other items before us. |
Мы считаем, что диалог между представителями Управления и членами Совета необходимо поддерживать и укреплять, поскольку это может послужить примером при обсуждении других пунктов, находящихся на нашем рассмотрении. |
In this framework, education has a key role to play in nurturing shared values and, in particular, education for cooperative peace, social justice, rule of law, tolerance and international understanding, which should be fostered at all levels of education. |
В этих рамках одна из ключевых ролей в прививании общих ценностей принадлежит образованию, и в частности воспитанию идеалов мира на основе сотрудничества, социальной справедливости, законности, терпимости и международного взаимопонимания, которое необходимо укреплять на всех уровнях образования. |