Английский - русский
Перевод слова Fostered
Вариант перевода Развивать

Примеры в контексте "Fostered - Развивать"

Примеры: Fostered - Развивать
Good governance must be fostered through coordination and cooperation that took into account those priorities. Благотворное управление следует развивать с помощью мер координации и сотрудничества с учетом этих приоритетов.
It was agreed that the cooperation between AMCHUD and the African Ministerial Conference on Decentralization should be fostered. Было принято решение о необходимости развивать сотрудничество между АКМЖСРГ и Африканской конференцией министров по децентрализации.
Furthermore, cooperation between that Committee, the Fifth and Sixth Committees of the General Assembly, and the Security Council should be fostered. Более того, необходимо развивать сотрудничество между Пятым и Шестым комитетами Генеральной Ассамблеи и Советом Безопасности.
Since impacts are transboundary, regional cooperation should be fostered, including through strengthening mechanisms for policy and programme coordination and knowledge management. Поскольку последствия носят трансграничный характер, следует развивать региональное сотрудничество, в том числе посредством укрепления механизмов для координации политики и программ и управления знаниями.
Most developing countries have public-sector institutions, but their ability to be directly responsible to public goals and to act as potential sites for implementing inclusive and sustainable research agendas needs to be fostered. В большинстве развивающихся стран есть такого рода учреждения государственного сектора, однако необходимо развивать их способность непосредственно отвечать за решение государственных задач и выполнять роль потенциальных центров для осуществления инклюзивной и устойчивой научно-исследовательской деятельности.
Mechanisms for information or technology transfers and capacity-building should be fostered; (k) In many cases, international organizations have not adapted adequately to the consequences of globalization. Следует развивать механизмы обмена информацией и технологией и создания потенциалов; к) во многих случаях международные организации не адаптировались надлежащим образом к последствиям глобализации.
Cooperation between public and private sectors should be fostered so that the private sector's wealth of knowledge and resources can be utilized for sustainable development. Следует также развивать сотрудничество между государственным и частным секторами с тем, чтобы знания и ресурсы частного сектора могли использоваться в целях устойчивого развития.
Tertiary education should also be fostered in order to strengthen a cultural base that is receptive and able to absorb the new technologies and information flows necessary for sustainable development. Необходимо развивать также систему образования третьей ступени в целях укрепления культурной базы, которая была бы восприимчивой и способной осваивать новые технологии и впитывать информацию, необходимую для устойчивого развития.
There is also a general agreement that multicultural understanding, tolerance and knowledge of human rights should be fostered in formal as well as non-formal educational institutions. Общепризнанным является также то, что в учебных заведениях как формальной, так и неформальной системы образования следует развивать у молодежи понимание различий культур, терпимость и вести с ней просветительскую работу в области прав человека.
Federations and associations are helpful partners when it comes to implement agreements and rules as well as when cooperation between neighbouring countries has to be fostered. Когда дело доходит до осуществления соглашений и правил, а также когда необходимо развивать сотрудничество с соседними странами, полезными партнерами являются федерации и ассоциации.
Adequate insurance and other financial services specifically geared to serve the demand of micro entrepreneurs and the informal sector should also be fostered in developing countries. В развивающихся странах следует также развивать надлежащие страховые и другие финансовые услуги, целенаправленно ориентированные на удовлетворение спроса со стороны микропредпринимателей и неофициального сектора.
Such regional and transboundary cooperation should be fostered so as to improve policy coordination, facilitate research and information analysis, and bolster joint action to respond to real needs. Такое региональное и трансграничное сотрудничество следует развивать в целях улучшения координации на стратегическом уровне, развития научных исследований и информационно-аналитической работы и поощрения совместных действий по удовлетворению реальных нужд.
Mechanisms for information or technology transfers and capacity-building should be fostered; Следует развивать механизмы обмена информацией и технологией и создания потенциалов;
Interactive websites, discussion forums and networks should be fostered and supported on issues of specific interest to the health sector, to stimulate information flow and the exchange of learning and best practices between health professionals, academics and other stakeholders. В целях стимулирования потока информации и обмена знаниями и передовой практикой между медицинскими работниками, учеными и другими заинтересованными сторонами следует развивать и поддерживать интерактивные веб-сайты, дискуссионные форумы и сети по вопросам, представляющим конкретный интерес для сектора здравоохранения.
In addition, interfaces with other concerned United Nations entities should be fostered in order to achieve the proper coverage and to create the necessary linkages for increased synergies. Кроме того, следует развивать связи с другими заинтересованными органами системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы добиться надлежащего охвата и создать связующие звенья, необходимые для наращивания совместных усилий.
These incidental outcomes should be identified and fostered, as they may serve to leverage the comparative advantages of each level, thereby not only reinforcing the sustainability of the intervention at one level, but also nurturing capacity-development at other levels. Такие побочные результаты необходимо выявлять и развивать, ибо они могут позволять с максимальной отдачей использовать относительные преимущества каждого уровня, тем самым не только укрепляя неистощительный характер деятельности на одном уровне, но и способствуя развитию потенциала на других уровнях.
Cooperation and collaboration between the Adaptation Committee and the Technology Mechanism should be fostered, according to several Parties, with a view to enhancing the development and transfer of technologies for adaptation. По мнению нескольких Сторон, следует развивать сотрудничество и взаимодействие между Комитетом по адаптации и Механизмом по технологиям в целях активизации разработки и передачи технологии в интересах адаптации.
An open society with respect for freedom of expression and assembly must be fostered through the promotion of independent media outlets and the free operation of civil society organizations. Необходимо развивать открытое общество, в котором соблюдаются свобода выражения мнений и свобода собраний, на основе поощрения независимых средств массовой информации и свободной деятельности организаций гражданского общества.
Hence, peaceful uses of scientific advances should be fostered, and the misplaced fear of the military use of technology must not be used to bar developing countries' access to technology they desperately need for economic progress. Таким образом, мирное использование научных достижений необходимо развивать, а неправильно адресованные опасения того, чтобы технология не использовалась в военных целях, не должны использоваться для создания препятствий для развивающихся стран, которые стремятся получить доступ к технологии, критически необходимой им для экономического развития.
(b) Closer cooperation and coordination be fostered between INCB and UNDCP with a view to taking full advantage of the potential synergies; Ь) развивать более тесные сотрудничество и координацию между МККН и ЮНДКП, с тем чтобы в полной мере использовать все преимущества потенциальной синергии;
The communications and information function should indeed be an integral part of the strategic management of the Organization, and a communications culture should be fostered throughout the United Nations system. Функции в области коммуникации и информации действительно должны стать составной частью стратегического управления Организацией, и на уровне всей системы Организации Объединенных Наций необходимо развивать культуру коммуникации.
To further that objective, effective coordinating mechanisms need to be fostered throughout the community of assistance providers, including the United Nations, other international organizations and bilateral assistance providers. Для достижения этой цели необходимо развивать эффективные механизмы координации в рамках всего сообщества организаций, предоставляющих помощь, включая Организацию Объединенных Наций, другие международные организации и организации, предоставляющие помощь на двусторонней основе.
Education programmes that focus on building new skills in environmentally sound technologies should be fostered and facilitated, offering members of the labour force the skills they need to deliver vital services more efficiently to more people at lower environmental costs. Следует развивать образовательные программы, позволяющие овладевать новыми навыками в сфере экологически безопасных технологий, чтобы трудящиеся могли более эффективно выполнять жизненно важные услуги для большего числа людей с меньшими экологическими издержками.
In that connection, IAEA was to be commended for taking the lead in ensuring the flow of safety-related information among States, a trend which should be fostered in the interests of all. В этой связи МАГАТЭ заслуживает признательности за то, что оно возглавило работу по обеспечению межгосударственного обмена информацией по вопросам безопасности атомной энергетики, и эту тенденцию следует развивать в интересах всех.
A spirit of cooperation fostered and maintained through the two events organized between the Secretariat and WOSM which will facilitate future cooperation. Поддержанию духа сотрудничества способствовали два мероприятия, организованные совместно секретариатом и ВОДС, которые будут развивать сотрудничество в будущем.