Английский - русский
Перевод слова Fostered
Вариант перевода Способствовало

Примеры в контексте "Fostered - Способствовало"

Примеры: Fostered - Способствовало
The meeting fostered a productive exchange between representatives of the State-led Global Forum and entities of the United Nations system. Это совещание способствовало продуктивному обмену мнениями между представителями проводимого по инициативе государств Глобального форума и подразделений системы Организации Объединенных Наций.
The financial services sector was fostered by a favourable tax climate. Развитию сектора финансовых услуг способствовало наличие благоприятного налогового законодательства.
The automated donor assistance mechanism fostered coordination in offering and making available technical assistance. Координации деятельности по предложению и оказанию технической помощи способствовало функционирование автоматизированного механизма донорской помощи.
British influence, however, continued to dominate Egypt's political life and fostered fiscal, administrative, and governmental reforms. Британское влияние, однако, продолжало доминировать в политической жизни Египта и способствовало финансовой, административной и правительственной реформам.
Continued improvement of the storm's convective structure fostered intensification as the storm neared the North Carolina coastline. Продолжение улучшения структуры конвективного шторма способствовало его интенсификации одновременно с приближением к побережью Северной Каролины.
A genuine, global non-proliferation regime could be fostered by the establishment of nuclear-weapon-free zones. Установлению подлинного, глобального режима нераспространения способствовало бы создание зон, свободных от ядерного оружия.
This has fostered a continuous reflection on the very concepts of training and capacity-building. Это способствовало непрерывному поиску самих концепций профессиональной подготовки и наращивания потенциала.
This collaboration has fostered enhanced dialogue between stakeholders, particularly on the issue of establishing greater coherence between the multilateral environmental agreements and the World Trade Organization. Подобное сотрудничество способствовало активизации диалога между субъектами деятельности, в частности по вопросу о достижении более качественного взаимодействия между многосторонними природоохранными соглашениями и Всемирной торговой организацией.
On average, Central Africa has experienced a few years of steady growth, which has fostered economic revival in several countries. В среднем Центральная Африка переживала несколько лет стабильного роста, что способствовало оживлению экономики в ряде стран.
It has fostered an armed attack on its own civilian has created a humanitarian disaster. Оно способствовало вооруженному нападению на гражданское население своей страны, что привело к возникновению гуманитарной катастрофы.
That, together with universal membership and a decision-making process characterized by consensus, fostered the participation of all. Наряду с универсальным членством и принципом принятия решений на основе консенсуса это способствовало бы участию всех стран.
Greater representation of beneficiary countries in the governing bodies of regional development banks compared to the global financial institutions has also fostered enhanced sense of ownership among recipient countries. Более широкое представительство стран-получателей помощи в управляющих органах банков регионального развития по сравнению с глобальными финансовыми учреждениями также способствовало укреплению чувства ответственности среди стран-реципиентов.
The Durban Review Conference fostered efforts to combat racism and discrimination, helping to put the issue on the national agenda. Проведение Конференции по обзору Дурбанского процесса способствовало усилиям по борьбе с расизмом и дискриминацией, содействуя включению этого вопроса в национальную повестку дня.
The expansion of electronic trading had fostered greater accessibility, openness and transparency. Развитие электронной торговли способствовало повышению их доступности, открытости и прозрачности.
To eliminate this phenomenon, the State has developed and adopted a number of legal-and-regulatory acts and State programmes and action plans, which has fostered gender equality. Для устранения этого явления государством разработаны и приняты ряд нормативно-правовых актов, государственных программ и планов действий, что способствовало гендерному равенству.
According to writer Nicholas Carlson, the combined influence of Page's home atmosphere and his attentive parents "fostered creativity and invention". По словам писателя Николаса Карлсона, совместное влияние атмосферы в доме Пейджа и его внимательных родителей «способствовало творчеству и изобретательности».
Acknowledgement of the link between the environment and human rights was fostered by an awareness of the global, complex, serious and multidimensional nature of environmental problems. Признанию наличия связи между окружающей средой и правами человека способствовало осознание глобальности, сложности, остроты и многосторонности экологических проблем.
National campaign launches fostered inclusiveness, promoting a collaborative relationship among national Governments, local authorities, the private sector and civil society associations. Проведение национальных кампаний способствовало более тесному сотрудничеству и взаимодействию между правительствами, местными органами управления, частным сектором и ассоциациями гражданского общества.
Policies and interventions have not fostered simultaneous progress towards meeting all Millennium Development Goal targets for all segments of the population. Осуществление стратегий и мер вмешательства не способствовало одновременному достижению прогресса по всем целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в интересах всех слоев населения.
Was the participation of local stakeholders, including CSOs, fostered in the development of the technology? Способствовало ли разработке технологии участие местных субъектов деятельности, включая организации гражданского общества?
Africa and Latin America have fostered regional integration efforts by creating basic institutions necessary for intercountry cooperation and coordination at subregional and regional levels. В Африке и Латинской Америке региональной интеграции способствовало создание базовых органов, ответственных за сотрудничество и координацию на субрегиональном и региональном уровнях.
Thus, the lack of proper guidance on the distinctive reach and procedures that local communities should adopt with regard to gender mainstreaming issues could well be said to have fostered an impediment to achieving Goal 3. Таким образом, можно со всей ответственностью заявить, что отсутствие надлежащих директив по конкретной сфере охвата и процедурам, которые должны принять местные общины в связи с вопросами учета гендерной проблематики, способствовало созданию препятствий на пути достижения цели З.
It fostered recognition of the need for the Big Five to consult and reduced the risk of a grave confrontation between power politics and the valid legal norms established in the Charter. Это способствовало признанию необходимости проведения "большой пятеркой" консультаций и сокращало риск серьезной конфронтации между политикой с позиции силы и действенными юридическими нормами, установленными в Уставе.
(a) Promote deposit mobilization activities, which can be fostered through a series of seminars, workshops and training programmes, with the assistance of international financial institutions; а) поощрять деятельность по мобилизации вкладов, чему способствовало бы проведение серии семинаров, практикумов и учебных программ при содействии международных финансовых учреждений;
Fundamentally, the adoption of the Principles has fostered a common understanding about the importance of statistical integrity, raised consciousness, and in doing so strengthened the international bonds. З. В общем и целом принятие вышеуказанных принципов способствовало общему признанию важного значения надежности статистических данных, повысило уровень понимания и, тем самым, укрепило международные связи.