The formulation of guidelines took place with wide participation from the grass roots level to the central level, as well as with regional input. |
Составление руководящих принципов было сопряжено с широким участием - от низового до центрального уровней, равно как и с использованием регионального вклада. |
Personnel costs account for a major portion of peacekeeping operation budgets and as such have a significant impact on budget implementation as well as formulation. |
Расходы по персоналу занимают заметное место в бюджетах операций по поддержанию мира и, соответственно, оказывают существенное влияние как на исполнение, так и на составление бюджетов. |
Key messages from the Memorandum have already had a marked influence on the formulation of the National Development Programme of the Republic of Slovenia for the period up to 2006. |
Ключевые положения Меморандума уже существенно повлияли на составление Национальной программы развития Республики Словении на период до 2006 года. |
The Director-General had played a pivotal role in the formulation of an integrated programme to strengthen the manufacturing sector in Togo with a view to eradicating poverty. |
Генеральный директор внес решающий вклад в составление комп-лексной программы по укреплению обрабатывающей промышленности в Того с целью искоренения нище-ты. |
The formulation of the 2010/11 budget is based on the relevant budget instructions, the concept of operations and the data from actual performance. |
Составление бюджета на 2010/11 финансовый год основывается на соответствующих бюджетных инструкциях, концепции операций и данных о фактических перевозках. |
Examples of such training and instruction activities include seminars on modern production techniques, project formulation and advice on how to set up and establish agricultural associations and cooperatives. |
Среди деятельности по профессиональной подготовке и обучению можно отметить учебы по современным методам производства, составление проектов и оказание консультаций по процессам создания сельскохозяйственных обществ и кооперативов. |
The incumbent also provides direction for and manages support functions, specifically the budget submission spreadsheets and budget formulation process for peacekeeping operations, the troop payments database and the electronic funds monitoring tool. |
Сотрудник на данной должности также обеспечивает управление и руководство работой сотрудников на вспомогательных должностях, в частности ответственных за подготовку бюджетных таблиц и составление бюджета, базы данных по выплатам возмещения странам, предоставляющим войска, и электронный механизм контроля за средствами. |
It was felt that the formulation of the medium-term plan, including the perspective, should be an interactive process between Member States and the Secretariat, with the view to achieving the widest possible agreement. |
Было высказано мнение, что составление среднесрочного плана, в том числе перспективного документа, должно быть процессом взаимодействия между государствами-членами и Секретариатом с целью достижения как можно более широкого согласия. |
The report of the Group outlined over 30 recommendations on such matters as logistic planning factors, specification formulation, procurement policy and planning, training and resource management. |
В докладе Группы содержалось свыше 30 рекомендаций по таким вопросам, как факторы планирования материально-технического снабжения, составление спецификаций, политика и планирование в области закупок, подготовка кадров и управление ресурсами. |
The common database and applications, as originally planned, were to deal with personnel management, post management, payroll, accounting, purchasing, travel and budget formulation and execution. |
Общая база данных и прикладные системы, как это было первоначально запланировано, должны были включать в себя информацию по таким вопросам, как управление кадрами, регулирование штатного расписания, заработная плата, бухгалтерский учет, закупки, поездки и составление и исполнение бюджета. |
As the first step, it was agreed that in future, the formulation of document submission schedules for the second resumed session of the Fifth Committee should start earlier in the year, i.e., in July, rather than September. |
В качестве первого шага была достигнута договоренность о том, что в будущем составление графиков представления документов для второй части возобновленной сессии Пятого комитета должно начинаться каждый год раньше, т.е. не в сентябре, а в июле. |
In this regard, the Special Rapporteur is promoting the formulation of judicial codes of ethics among Member States and the establishment of judicial complaints mechanisms composed only of sitting and/or retired judges. |
В этом отношении Специальный докладчик ратует за составление кодекса судебной этики, который применялся бы среди государств-членов, и за создание судейских механизмов обжалования, в состав которых могли бы входить только практикующие и/или отставные судьи. |
Definition of the role of the Agency, acquisition of information compiled by the Production Promotion Corporation (CORFO) and formulation of a work plan; |
Определение роли Агентства, получение информации, собранной Корпорацией по развитию промышленного производства (КОРФО), и составление плана работы; |
One participant stressed that the proper formulation of requests for assistance and the transmission of complete and precise information were prerequisites for avoiding problems such as documents being sent back and forth because the incoming request did not comply with the law or procedures. |
Один участник подчеркнул, что надлежащее составление просьб о помощи и передача полной и точной информации являются необходимыми предварительными условиями для избежания таких проблем, как неоднократная пересылка туда и обратно документов по причине несоответствия поступившей просьбы законодательным нормам или процедурам. |
Another important development was the formulation of the Principles on Housing and Property Restitution for Refugees and Displaced Persons, generally known as the "Pinheiro Principles". |
Еще один важный новый момент - составление Принципов по вопросам реституции жилья и имущества беженцев и перемещенных лиц, обычно известных как "Принципы Пиньейру". |
The initiatives include: relocation of the new Government to Mogadishu; formulation of an annual budget for Somalia for the first time in years; collection of revenue internally; the launching of a radio station, etc. |
К этим инициативам относятся: перевод нового правительства в Могадишо; составление в первый раз за многие годы годового бюджета Сомали; сбор внутренних налогов; развертывание работы радиостанции и т.д. |
Indonesia noted the formulation of legislation aimed at the establishment of a national human rights institution and the upcoming drafting of a strategic national action plan on human rights. |
Индонезия отметила составление законодательства, нацеленного на создание национального учреждения по правам человека, и предстоящую разработку стратегического национального плана действий в области прав человека. |
The formulation of budgets at the local, provincial and state levels, for example, can have direct and indirect impacts on women's access to economic and financial resources. |
Составление бюджетов на местном, провинциальном и государственном уровнях, например, может прямо и косвенно воздействовать на масштабы доступа женщин к экономическим и финансовым ресурсам. |
The Budget and Trust Fund Section is responsible for the formulation, implementation, monitoring and reporting of both the UNSOA and the UNPOS budgets. |
Секция бюджета и целевых фондов отвечает за составление, исполнение и мониторинг бюджетов и ЮНСОА, и ПОООНС, а также предоставление по ним отчетности. |
Some argued that, due to the decentralization of activity of the organizations, it is impossible to exercise any control over the requests (except some quality controls, such as the formulation of job descriptions and TORs, or the availability of proper supervision). |
Одни утверждали, что из-за децентрализации деятельности организаций невозможно как-либо контролировать поступающие заявки (за исключением некоторых мер контроля качества, таких как составление описаний должностных функций или КВ или обеспечение должного руководства). |
Actions taken in that area include the establishment of the Resource Efficiency Group; the promulgation of revised guidelines for property management, including stock ratios; the formulation of an annual workplan that includes key performance indicators; and the implementation of quarterly performance reports. |
К числу принятых в этой области мер относятся учреждение Группы по вопросам эффективности использования ресурсов; издание пересмотренного руководства по управлению имуществом, включая нормативы запасов; составление ежегодного плана работы, содержащего основные показатели результатов деятельности; и подготовка ежеквартальных отчетов о результатах деятельности. |
However, it was not specified which States had suggested that the best way to deal with gaps in the Convention was not through the adoption of general recommendations, but through the formulation of optional protocols. |
При этом не уточняется, какие государства высказались за то, что оптимальный вариант решения проблемы пробелов в Конвенции - это не принятие общих рекомендаций, а составление факультативных протоколов. |
Proposals are made on such issues as financial authority, mission budget formulation, performance reporting, budget format, the peace-keeping budget cycle and commitment authority. |
Сделаны предложения по таким вопросам, как разрешение на расходование средств, составление сметы расходов миссий, представление отчетов об исполнении сметы, формат сметы расходов, бюджетный цикл операций по поддержанию мира и полномочия на принятие обязательств. |
The reviews concerned the validity of assumptions made in the formulation of the programme budget, programme planning, performance and reporting, the internal financial control and, in general, the administration and management, including those of procurement of goods and services. |
В ходе этих обзоров проводилась оценка правильности предположений, на которых основывалось составление бюджета по программам, планирование программ, оценка эффективности работы и отчетность, внутренний финансовый контроль и в целом административное руководство и управление, в том числе в области приобретения товаров и услуг. |
The Board suggested that to ensure uniformity, consistency and transparency, the Administration should set out, either in the finance manual or a separate budget manual, the main steps of the budget process, including the formulation and development of budgetary assumptions. |
Комиссия предложила администрации в целях обеспечения единообразия, последовательности и транспарентности определить в руководстве по финансовым вопросам или в отдельном руководстве по бюджету основные этапы бюджетного процесса, включая составление и разработку бюджетных предложений. |