Английский - русский
Перевод слова Formulating
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Formulating - Разработать"

Примеры: Formulating - Разработать
The Special Rapporteur recommends formulating strong enforceable regulatory systems, with accountability measures, to discourage unethical marketing and promotion of medicines by pharmaceutical companies. Специальный докладчик рекомендует разработать прочные, обеспеченные правовой санкцией системы регулирования для сдерживания неэтичных методов маркетинга и рекламирования медикаментов фармацевтическими компаниями.
The United Nations Conference on Sustainable Development engaged the world community in formulating a vision for of a sustainable and inclusive future. Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию позволила глобальному сообществу разработать концепцию устойчивого и инклюзивного будущего.
The facilitator was requested to work with delegations with a view to formulating appropriate language. Посреднику было предложено провести работу с делегациями, с тем чтобы разработать соответствующую формулировку.
UNHCR is following these initiatives with the intention of formulating a conceptual framework and programme for durable solutions in the region. УВКБ следит за осуществлением этих инициатив, намереваясь разработать концептуальные рамки и программу долгосрочного урегулирования проблем в регионе.
The outcome will assist other small island developing States in formulating comprehensive strategies and measures for adaptation to climate change and sea-level rise. Эти решения помогут другим малым островным развивающимся государствам разработать всеобъемлющую стратегию и меры для адаптации к климатическим изменениям и повышению уровня моря.
Cuba therefore welcomed the appointment of a Special Rapporteur on violence against women charged with formulating specific recommendations in that area. Поэтому Куба приветствует назначение Специального докладчика по вопросам насилия в отношении женщин, которому поручено разработать конкретные рекомендации в этой области.
The working group charged with formulating a convention on that sensitive topic had recently completed its work. Рабочая группа, которой было поручено разработать конвенцию по этому вопросу, недавно завершила свою работу над этой важной темой.
It would also assist States in formulating or enhancing their legislation governing alternatives to paper-based forms of communication and information storage. Кроме того, он поможет государствам разработать или улучшить законодательство, касающееся средств передачи и хранения информации без ее воспроизведения в печатном виде.
Setting priorities and formulating a strategic approach was also needed, in order to consolidate women's economic power. Необходимо также установить приоритеты и разработать стратегический подход в целях расширения экономических возможностей власти женщин.
This unit has the main objective of formulating a national action programme for that country. Главная задача этого подразделения состоит в том, чтобы разработать национальную программу действий для этой страны.
We must all have a strong commitment to formulating acceptable policies to achieve significant progress towards the goal of lower greenhouse-gas emissions. Все мы должны взять на себя твердое обязательство разработать приемлемую политику, направленную на обеспечение значительного прогресса в деле достижения цели сокращения выброса парниковых газов.
The international community was faced with the task of formulating those projects and providing the United Nations with a clear mandate to implement them. Перед международным сообществом стоит задача разработать эти проекты и предоставить Организации Объединенных Наций четкий мандат по их реализации.
Governments have committed themselves to formulating or strengthening strategies for the eradication of illiteracy and universalization of basic education. Правительства обязались разработать или укрепить стратегии ликвидации неграмотности и обеспечения всеобщего базового образования.
The Commission suggested formulating policies favourable to investments in women's health and intensified efforts to bridge the gap between commitments and implementation. Комиссия предложила разработать стратегии, способствующие инвестированию средств в охрану здоровья женщин, и активизировать усилия в целях ликвидации разрыва между обязательствами и их осуществлением.
The Government intended to entrust the National Council for Quality and Development with formulating education programmes targeted at managers in public agencies. Правительство намерено поручить Национальному совету по вопросам качества и развития разработать учебные программы для кадровых работников государственных учреждений.
Solving the problem would require formulating long-term national and international policies and creating a stable international environment in which commodities could flourish. Для решения проблемы необходимо разработать долгосрочные политические меры на национальном и международном уровне и создать стабильный международный климат, благоприятный для экспорта сырьевых товаров.
Sierra Leone believed that the emphasis should be shifted to formulating policies for growth and jobs creation. По мнению Сьерра-Леоне, в первую очередь необходимо было бы попытаться разработать стратегии роста и обеспечения занятости.
An effective EMS assists an organization in formulating an environmental policy and objectives, taking into account legislative requirements and information about significant environmental aspects. Эффективная СУП позволяет организации разработать свою экологическую политику и цели с учетом существующих законодательных требований и информации по важным экологическим вопросам.
The Conference therefore had the task of formulating recommendations after each conclusion had been drawn. В этой связи совещание должно было разработать рекомендации по каждому сделанному заключению.
Some units have conducted studies to identify problems that hinder women's role with a view to formulating strategic and action plans to address such problems. В некоторых ведомствах были проведены исследования для выявления проблем, мешающих женщинам выполнять надлежащую роль, и с тем чтобы разработать долгосрочные и краткосрочные планы по устранению таких препятствий.
In the same vein, the Human Right Council and civil society have also encouraged stakeholders to embrace the notion of co-responsibility by formulating principles and guidelines. Руководствуясь теми же побуждениями, Совет по правам человека и организации гражданского общества также призвали заинтересованные стороны принять концепцию совместной ответственности и разработать соответствующие принципы и руководящие положения.
In this regard, they suggested formulating a clear and predictable programme of work, which included formal and informal meetings of the Trade and Development Board. В этой связи они предложили разработать четкую и предсказуемую программу работы, включающую официальные и неофициальные совещания Совета по торговле и развитию.
It is hoped that this overview will assist the Preparatory Committee in formulating specific recommendations and proposals in the expected final documents of the Conference. Выражается надежда на то, что этот обзор поможет Подготовительному комитету разработать конкретные рекомендации и предложения в ожидаемых заключительных документах Конференции.
Therefore, a case-by-case approach based on a common methodology offers the needed flexibility for assessing the actual situations of individual affected countries, identifying particular areas of need and formulating remedial measures of assistance. Поэтому индивидуальный подход на основе общей методологии обеспечивает необходимую гибкость в оценке реального положения отдельных пострадавших стран, позволяя выявить особые потребности и разработать компенсационные меры помощи.
That complex question called for a substantive dialogue for the purpose of formulating viable mechanisms by means of which developing countries could meet their growing needs. Этот сложный вопрос требует проведения глубокого диалога, с тем чтобы разработать жизнеспособные механизмы, позволяющие развивающимся странам удовлетворять их растущие потребности.