Together, these developments have resulted in more and more countries formulating Health policies (as opposed to Health Care policies) and updating them based on regular monitoring and evaluations. |
разрабатывает политику в области здравоохранения (в отличие от политики в области медицинского обслуживания) и пересматривает ее на основе данных регулярного контроля и оценки. |
Such consultations should be held in a timely manner, and may be held at the request of troop-contributing countries, in particular when the Secretary-General has identified potential troop-contributing countries for a new or ongoing peacekeeping operation and the Security Council is formulating the mandate. |
Такие консультации следует проводить своевременно и, возможно, по просьбе стран, предоставляющих войска, особенно в тех случаях, когда Генеральный секретарь определил круг стран, которые могут предоставить войска для новой или текущей операции по поддержанию мира, а Совет Безопасности разрабатывает ее мандат. |
Currently, the African Development Bank in partnership with the African Union, New Partnership for Africa's Development and the ISDR secretariat is formulating guidelines for countries to mainstream disaster risk reduction into development strategies. |
Африканский банк развития в партнерстве с Африканским союзом, организацией "Новое партнерство в интересах развития Африки" и секретариатом МСУОБ разрабатывает в настоящее время в интересах стран руководящие принципы приоритетного учета задач по уменьшению риска бедствий в стратегиях развития. |
UNFPA was in the process of formulating internal control procedures and guidance for the country offices to assist both the country offices and implementing partners in the appointment of project auditors, in accordance with UNFPA directives on nationally executed project expenditure. |
ЮНФПА в настоящее время разрабатывает процедуры внутреннего контроля и руководящие принципы для страновых отделений, чтобы помочь как страновым отделениям, так и партнерам-исполнителям в назначении ревизоров для проверки проектов в соответствии с директивами ЮНФПА в части, касающейся проверки расходов проектов по линии национального исполнения. |
In cooperation with the United Nations Development Programme and the United Nations Children's Fund (UNICEF), the Committee was formulating a national strategy in order to coordinate efforts to protect the rights of the child. |
В сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) этот Комитет разрабатывает национальную стратегию координации усилий по защите прав ребенка. |
Formulating, reviewing and disseminating policies, and providing guidance related to ethical issues in accordance with the United Nations Charter, the core values and principles of the United Nations, the Standards of Conduct for the International Civil Service and the relevant decisions of the Executive Board; |
а) разрабатывает, анализирует и распространяет директивные установки и дает указания по вопросам этики в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, основными ценностями и принципами Организации Объединенных Наций, Стандартами поведения для международной гражданской службы и соответствующими решениями Исполнительного совета; |
His Government was formulating policies with a special emphasis on women's rights and empowerment. |
Его правительство разрабатывает политику, в которой особый упор делается на права женщин и расширение их прав и возможностей. |
In collaboration with its partner organizations in the subregion, the Network is currently formulating an action plan to ensure a coherent approach among West African civil society organizations for the prevention of election-related instability. |
В сотрудничестве с организациями-партнерами в субрегионе Сеть в настоящее время разрабатывает план действий по обеспечению согласованного подхода западноафриканских организаций гражданского общества к предотвращению случаев нарушения стабильности в связи с проведением выборов. |
It was currently formulating its twelfth five-year plan for economic and social development and its poverty-alleviation programme for the new decade. |
Именно с этой целью Китай разрабатывает в настоящее время свой двенадцатый пятилетний план экономического и социального развития и программу сокращения масштабов нищеты путем развития на ближайшие 10 лет. |
The National Human Rights Commission, an independent institution, was formulating a human-rights action plan and making recommendations to the Government on topical issues such as undocumented workers, anti-discrimination legislation and the right to information. |
Национальная комиссия по правам человека, являющаяся независимым институтом, разрабатывает план действий в области прав человека и предлагает рекомендации правительству по злободневным проблемам, как, например, статус трудящихся, не имеющих удостоверений личности, законодательство о противодействии дискриминации и право на информацию. |
A number of programmes that the Special Unit is formulating will be designed with a view to enhancing South-South public-private partnerships to boost South-South trade and technology transfer, with funding from Southern multinational companies and chambers of commerce. |
Ряд программ, которые разрабатывает Специальная группа, ориентированы на расширение партнерских связей между государственным и частным секторами по линии Юг-Юг в целях развития торговли и передачи технологии по линии Юг-Юг за счет финансирования со стороны многонациональных компаний и торговых палат стран Юга. |
Currently (July 1996), the Ministry for Social Development, through its Social Welfare Planning Unit, is formulating a service plan for a secure or semi-secure facility for young early offenders. |
В настоящее время (июль 1996 года) отдел по планированию социального обеспечения министерства социального развития разрабатывает план функционирования пенитенциарных учреждений с высокой или средней степенью изоляции, предназначенных для несовершеннолетних правонарушителей. |
In addition, ESCWA is currently formulating a multilateral regional agreement on the international road network in the region and developing a regional transport database and methodological framework for the analysis of the Integrated Transport System. |
Кроме того, Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии в настоящее время разрабатывает многостороннее региональное соглашение о международной дорожной сети в регионе, а также региональную базу данных о транспортных перевозках и методологическую основу для анализа проекта единой региональной транспортной сети. |
There is space for refinement, and many remedial actions are under way, while others will comprise a fundamental feature of the proposal for the fourth global programme, which the organization is formulating and gearing up to implement. |
Возможности для улучшения программы есть, и многие моменты в настоящее время исправляются, в то время как остальные будут сведены воедино в рамках фундаментального предложения по четвертой глобальной программе, которую разрабатывает организация и которая готовится к воплощению в жизнь. |
In addition, the national radio and television networks were encouraged to broadcast programmes that contained positive images of women. Currently, the Department of Women and Child Development was formulating a policy on the portrayal of women in the media. |
В настоящее время Департамент по вопросам развития женщин и детей разрабатывает стратегию по вопросам формирования позитивного образа женщин в средствах массовой информации. |
In addition, UNIDO is formulating an industrial modernization programme in Sudan which will include technical cooperation activities related to leather and leather-products, artisan fisheries, and to the modernization of the existing oil industry. |
Кроме того, ЮНИДО разрабатывает программу модернизации промышленности в Судане, которая предусматривает мероприятия по техническому сотрудничеству в целях развития производства кожи и кожевенных изделий и рыбопромысловых артелей, а также модернизации существующей нефтяной промышленности. |
(e) Formulating regulations on the implementation of federal laws without introducing any amendments, invalidating provisions or derogations, and formulating disciplinary regulations and regulations on the structure of public administration and institutions, in accordance with the present Constitution and federal laws. |
е) разрабатывает положения по осуществлению федеральных законов без внесения в них поправок и признания их недействительными, и не предоставляя исключений из их осуществления, а также разрабатывает правоприменительные положения и положения, касающиеся структуры государственной администрации и учреждений, в соответствии с настоящей Конституцией и федеральными законами. |
(a) Formulating the medium-term plan for the department/office and, on the basis of this plan, elaborating the corresponding budget proposals; |
а) составляет среднесрочный план работы департамента/управления и на основе этого плана разрабатывает соответствующие бюджетные предложения; |
In addition, the secretariat is developing various facilitation tools or guidelines to assist member countries and their development partners in formulating transport facilitation policies, identifying particular bottlenecks, strengthening national coordination for facilitation and implementing facilitation measures. |
Кроме того, секретариат разрабатывает различные инструменты или руководящие принципы по облегчению перевозок для оказания странам-членам и их партнерам по развитию помощи в разработке политики в области упрощения транспортных процедур, выявлении узких мест, усилении координации на национальном уровне для содействия и реализации мер по упрощению транспортных процедур. |