The United Nations Development Programme (UNDP), for example, indicated that it was formulating a new project modality and new cost-sharing arrangements for South-South and triangular cooperation that would enable multiple countries to contribute efficiently, effectively and accountably to joint results. |
Программа Развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), например, указала, что она разрабатывает новый механизм осуществления проектов и новые соглашения о совместном покрытии расходов сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, которые позволят целому ряду стран вносить действенный, результативный и поддающийся учету вклад в совместную деятельность. |
The Government indicated in its 2006 report under the Declaration that the Ministry of Women, Family and Community Development is formulating a National Policy on Women to address gender inequality in employment and to increase female participation in the work force. |
В своем докладе, представленном в 2006 году в связи с осуществлением Декларации, правительство указало, что министерство по делам женщин, семьи и общинного развития разрабатывает национальную политику по вопросам женщин с целью решения проблемы неравенства в сфере занятости и расширения притока женщин в сферу труда. |
The Chairperson said that, as a rule, the Subcommittee developed internal tools that it tested in practice before formulating definitive statements. |
Председатель говорит, что ППП, как правило, разрабатывает внутренние документы, которые он апробирует на практике, перед тем как выработать заключительное заявление. |
Develop guidance for formulating national adaptation strategies, and provide relevant support for particularly vulnerable developing countries. |
Ь) разрабатывает руководящие указания для подготовки национальных стратегий адаптации и обеспечивает соответствующую поддержку особо уязвимым развивающимся странам. |
His country had strived to keep up with developments by formulating a national ICT policy to facilitate new technologies and thereby enhance socio-economic and political development. |
Его страна стремится идти в ногу с прогрессом и с этой целою разрабатывает национальную стратегию в области ИКТ, которая будет способствовать внедрению новых технологий и тем самым ускорению социально-экономического и политического развития. |
Currently, the Department of Women and Child Development was formulating a policy on the portrayal of women in the media. |
В настоящее время Департамент по вопросам развития женщин и детей разрабатывает стратегию по вопросам формирования позитивного образа женщин в средствах массовой информации. |
To this end, it is formulating a strategy in relation to the three instruments comprising the International Bill of Human Rights so as to identify the language versions which exist and those still to be produced. |
С этой целью в отношении трех документов, составляющих Международный билль о правах человека, он разрабатывает меры по выявлению языков, на которые они были переведены, и языков, на которые их еще предстоит перевести. |
He recognized that UNDP could have been more assertive in overseeing the financial management of the Fund and noted that UNDP was formulating ways to enhance the financial management of all programme funds that would be shared with the Board. |
Администратор признал, что ПРООН могла бы проявить больше настойчивости в обеспечении надзора за руководством финансовой деятельностью Фонда, и отметил, что в настоящее время ПРООН разрабатывает меры по совершенствованию финансового управления всеми программными фондами, о которых будет сообщено Совету. |
In terms of poverty alleviation, after the completion of several country and regional studies on characteristics of poverty, ESCWA is in the process of formulating and recommending policy directives to alleviate poverty. |
Что касается борьбы с нищетой, то после завершения нескольких страновых и региональных исследований особенностей нищеты ЭСКЗА разрабатывает рекомендации по вопросам политики в области борьбы с нищетой. |
China had acceded to numerous international human rights instruments and was formulating or improving laws and regulations for the protection of the rights of women and girls and the prosecution of their abusers. |
Китай присоединился к целому ряду международных конвенций по правам человека и в настоящее время разрабатывает или занимается совершенствованием законов и норм, касающихся защиты прав женщин и девочек и наказания тех, кто нарушает эти права. |
Furthermore, PROMUDEH was currently formulating a National Action Plan for Women and Development to offer women opportunities for personal and social development and the full enjoyment of their rights as Peruvian citizens. |
Кроме того, МДЖРЛР в настоящее время разрабатывает национальный план действий в интересах женщин и развития с целью предоставить женщинам возможности для личностного и социального развития и полного использования своих прав как граждан Перу. |
The Government has been formulating its resettlement policy for over three years, as evidenced in the rural development strategy, the food security strategy and its regional programmes released in 2002. |
Вот уже более трех лет правительство разрабатывает политику в области переселения, о чем свидетельствуют стратегия развития сельских районов, стратегия обеспечения продовольственной безопасности и его региональные программы, подготовленные в 2002 году. |
At the request of the Heads of State at the Hemispheric Conference on Sustainable Development, held in Santa Cruz, Bolivia, in December 1996, UNDP is formulating a project for the establishment of a knowledge network for the Americas. |
По просьбе глав государств, высказанной на состоявшейся в декабре 1996 года в Санта-Крус, Боливия, Конференции стран Западного полушария по вопросам устойчивого развития, ПРООН разрабатывает проект создания информационной сети для государств Северной и Южной Америки. |
Similarly, although wives did not yet enjoy the right to inherit their husbands' possessions, the Government was formulating draft legislation to ensure that women could assert their inheritance rights. |
Аналогичным образом, хотя жены пока еще не пользуются правом наследования имущества своих мужей, правительство разрабатывает законопроект по обеспечению того, чтобы женщины могли отстаивать свои права наследования. |
The Audit Services Branch was in the process of formulating the basis on which projects should be selected for audit in the forthcoming country office audit plans in a manner that would facilitate the migration to a fully-fledged risk-based model. |
Сектор ревизионных служб в настоящее время разрабатывает обоснование на основе, которого в перспективные планы действий страновых отделений должны отбираться проекты для проверки, что тем самым позволит облегчить переход на полноценную модель оценки проектных рисков. |
In order to address the issue of overdue reports, the Ministry of Foreign Affairs is currently formulating a preparation strategy for the fulfillment of Seychelles' Reporting Obligations to Human Rights UN Treaty Bodies. |
Чтобы решить проблему просроченных докладов, Министерство иностранных дел в настоящее время разрабатывает стратегию подготовки докладов, направленную на выполнение обязательств Сейшельских Островов по представлению докладов договорным органам ООН по правам человека. |
UNIDO has started to develop such a programme with ILO, UNDP, FAO, the World Bank, YEN, and UNOWA, and is separately formulating a programme to address this subject in other regions. |
ЮНИДО приступила к разработке такой программы с МОТ, ПРООН, ФАО, Всемирным банком, СЗМ и ОСПЗА и отдельно разрабатывает аналогичную программу для других регионов. |
In South Africa, the Government Department of Social Welfare, with UNV support, is formulating a policy that will enable older persons and youth to participate in community volunteerism, a direct response to rising numbers of HIV/AIDS affected households headed by either older persons or minors. |
В Южной Африке правительственный департамент социального обеспечения при поддержке ДООН разрабатывает политику, которая позволит престарелым и молодежи участвовать в общинной добровольческой деятельности, что является прямым откликом на растущее число домохозяйств, затронутых проблемой ВИЧ/СПИДа и возглавляемых либо престарелыми, либо несовершеннолетними. |
The Government, is engaged in the process of formulating strategies to address concerns relating to Goals 1, 3 and 7 and remains well on track in achieving the other goals. |
Правительство разрабатывает стратегии для решения проблем, касающихся целей 1, 3 и 7, и при этом последовательно реализует другие цели. |
Presently, the Government is formulating a National Child Protection Policy and its Plan of Action in order to enhance protection of children from negligence, abuse, violence and exploitation. |
В настоящее время правительство разрабатывает Национальную политику в области защиты ребенка и соответствующий план действий в целях повышения защиты детей от отсутствия заботы, злоупотреблений, насилия и эксплуатации. |
The Government is now working on amending the Decree on Associations and the Decree on Foundations and formulating the Guidelines on the implementation of the Decree on INGOs, aiming at more effectively administering the activities of these organizations in a more conducive environment. |
Правительство занимается внесением поправок в Постановление об ассоциациях и Постановление о фондах и разрабатывает руководящие принципы осуществления Постановления о МНПО с целью более эффективного управления деятельностью этих организаций и создания более благоприятных условий. |
ACS is in the process of formulating a project on the vulnerabilities of economies and special and differential treatment and on the preparation of studies and development of activities on the issue of special and differential treatment. |
В настоящее время АКГ разрабатывает проект по уязвимости стран и специальному и дифференцированному режиму и занимается подготовкой исследования и разработкой мероприятий в области специального и дифференцированного режима. |
In view of the elections for local authorities, in December 2006, the NMWR is now in the process of formulating proposals for a campaign to support women's participation in local authorities. |
Готовясь к выборам в местные органы власти, которые состоятся в декабре 2006 года, НМЗПЖ в настоящее время разрабатывает предложения о проведении кампании в поддержку участия женщин в работе местных органов власти. |
The Disaster Mitigation Branch of the Department of Humanitarian Affairs, in cooperation with UNDP in Barbados, is planning a regional workshop on disaster preparedness and mitigation and is formulating a disaster mitigation project for Jamaica. |
Сектор по уменьшению опасности стихийных бедствий Департамента по гуманитарным вопросам в сотрудничестве с ПРООН в Барбадосе планирует провести региональный семинар по вопросу о готовности к стихийным бедствиям и смягчению их последствий и разрабатывает проект по уменьшению опасности стихийных бедствий для Ямайки. |
The Ministry of Amerindian Affairs in collaboration with the Ministry of Education and Cultural Development is formulating a policy that will address the question of the marketing of Amerindian arts and crafts nationally and internationally, and that of promoting the culture of the indigenous peoples locally. |
Министерство по делам американских индейцев в сотрудничестве с министерством образования и культуры разрабатывает политику в области организации продажи предметов искусства и ремесел американских индейцев как на национальном, так и на международном уровнях, а также в области поощрения культуры коренных народов на местном уровне. |