(a) The development of national and regional policy guidelines which developing countries could use to formulate and implement national and regional policies for the sustainable exploitation of biodiversity resources. |
а) разработку национальных и региональных принципов политики, которые могли бы быть использованы развивающимися странами для формирования и осуществления национальной и региональной политики в интересах устойчивой эксплуатации ресурсов, обеспечивающих биологическое разнообразие. |
Partners: CAMRE, ROPME, PERSGA, GCC secretariat, ESCWA and UNDP (to contribute to the development of contingency plans, national programmes to implement multilateral environmental agreements and participate in regional forums to formulate common positions on global and regional issues). |
Партнеры: КАМРЕ, РОПМЕ, ПЕРСГА, секретариат СССЗ, ЭКСЗА и ПРООН (для внесения вклада в разработку планов действий в непредвиденных обстоятельствах, национальных программ по осуществлению многосторонних природоохранных соглашений и участия в региональных форумах по разработке общих позиций по глобальным и региональным вопросам). |
ICSC also has the general responsibility to establish policies, formulate guidelines and make recommendations for allowances that are determined by the General Assembly. |
КМГС несет также общую ответственность за разработку политики, руководящих принципов и вынесение рекомендаций по вопросу о надбавках, которые определяются Генеральной Ассамблеей. |
It is the Government's intention to formulate a broad appeal, to all State bodies and to the hundreds of thousands of persons and organizations which constitute civil society's ethical and democratic reserves, to work on the design and implementation of such training and mobilization programmes. |
Правительство намеревается обратиться с призывом ко всем институтам государства, а также сотням тысяч людей и организациям, являющимся этическим и демократическим резервом гражданского общества, с тем чтобы осуществить разработку и реализацию этих программ просвещения и мобилизации. |
It would look to international groupings of national authorities (such as BCBS, the International Organization of Securities Commissions (IOSCO) and the International Association of Insurance Supervisors) to formulate norms, principles and practices within their areas of expertise. |
Такая стратегия предусматривала бы разработку международными объединениями национальных органов (такими, как БКНБ, Международная организация комиссий по ценным бумагам (ИОСКО) и Международная ассоциация организаций по надзору за страховой деятельностью) норм, принципов и практических методов в их соответствующих областях компетенции. |
The GoS shall conclude contracts with specialized bodies from inside and outside Sudan to formulate the programme and elaborate its execution within the time frame specified |
Правительство Судана заключает контракты со специализированными органами из Судана и других стран на разработку программы и обеспечивает ее осуществление в указанные сроки |
The Conference noted that the focus of short-term future action over two years should be to undertake a comprehensive road inventory and on that basis formulate a road transportation master plan for the next five to ten years. |
Участники Конференции отметили, что в краткосрочной перспективе, в течение ближайших двух лет, основные усилия должны быть направлены на проведение комплексной инвентаризации дорог и разработку на основе ее результатов генерального плана развития дорожной сети на предстоящие 5 - 10 лет. |
In that regard, we consider important the Secretary-General's initiative to establish a High-Level Task Force to formulate urgent measures in response to the food crisis caused by a sharp rise in the prices of food products. |
В этой связи считаем важными как инициативу Генерального секретаря по созданию Целевой группы Организации Объединенных Наций, так и разработку этой Группой мер срочного реагирования на продовольственный кризис, вызванный резким ростом цен на продукты питания. |
Funded by the Spanish Agency for International Development Cooperation (AECID), the project will formulate proposals that place the issue of care on the development agenda, in particular in contexts of women's reproductive role and gender equality. |
Этот проект, финансируемый Испанским агентством международного сотрудничества в целях развития (АЕСИД), предусматривает разработку предложений, имеющих целью учет вопросов оказания помощи в программе в области развития, в частности в контексте репродуктивной роли женщин и гендерного равенства. |
Regarding knowledge management within the United Nations system, the EU welcomed UNIDO plans to formulate its own knowledge management strategy, taking into account the CEB guidelines and available resources. |
Что касается управления знаниями в рамках системы Организации Объединенных Наций, то ЕС приветствует планируемую ЮНИДО разработку собственной стратегии управления знаниями с учетом руководящих принципов КСР и имеющихся ресурсов. |
The Ministry was mandated to formulate and implement policies to protect and disseminate the different cultures of the country, and to ensure that inter-culturalism and cultural diversity are the basis of national development. |
Министерство отвечает за разработку и осуществление стратегий по охране и распространению различных культур в стране, а также за обеспечение того, чтобы межкультурная среда и культурное разнообразие составляли основу национального развития. |
In facilitating technology transfer from developed countries to affected developing countries, more work is needed by developed country Parties to formulate preferential policies to encourage their private and public sectors to transfer technology to affected developing country Parties. |
В рамках оказания содействия передаче технологий из развитых стран в затрагиваемые развивающиеся страны развитым странам - Сторонам Конвенции необходимо приложить дополнительные усилия, направленные на разработку льготной политики для поощрения частного и государственного секторов к передаче технологий затрагиваемым развивающимся странам - Сторонам Конвенции. |
Welcoming the contributions that the Fund has made in supporting initiatives of Member States, United Nations organizations and non-governmental organizations to formulate and implement activities that promote gender equality and the empowerment of women, |
с удовлетворением отмечая вклад, который внес Фонд, оказывая поддержку инициативам государств-членов, организаций системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, направленным на разработку и осуществление мероприятий, способствующих обеспечению равноправия мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин, |
They are also entitled to formulate their own educational policies, to establish and control their educational systems and institutions and to manage and administer for themselves the resources assigned thereto, in accordance with standards and procedures established at the national level. |
Коренные народы также имеют право на разработку своих собственных стратегий в сфере образования, на создание и контролирование своих систем образования и учебных заведений и на самостоятельное управление выделяемыми на эти цели ресурсами в соответствии с нормами и процедурами, предусмотренными в национальном государстве. |
It was agreed that the virtual absence of statistics on trade in services made it more difficult to analyse, formulate and discuss proposals in the context of international negotiations on trade in services. |
Было высказано общее мнение о том, что практически полное отсутствие статистических данных о торговле услугами еще больше затрудняет анализ, разработку и обсуждение предложений в контексте международных переговоров по торговле услугами. |
Provides technical support and/or catalytic funding to the launching of the participatory and integrated processes called for under the Convention to formulate and implement national, subregional and regional action programmes to combat desertification and promote sustainable livelihoods in the world's drylands; |
оказывает техническое содействие и/или предоставляет финансирование для активизации совместных действий и интегрированных процессов, направленных, в соответствии с положениями Конвенции, на разработку и выполнение национальных, субрегиональных и региональных программ действий по борьбе с опустыниванием и по обеспечению населения засушливых земель мира устойчивыми средствами к существованию. |
(c) Increase investment in scientific and technological activities in universities and formulate regulations to establish the link between training and research in universities and research institutes; provide appropriate financial mechanisms to encourage cooperation between universities, research institutes and enterprises. |
с) увеличение объема ассигнований на научно-техническую деятельность в университетах и разработку правил, устанавливающих взаимосвязь между подготовкой кадров и исследованиями в университетах и научно-исследовательских институтах; создание соответствующих финансовых механизмов для налаживания сотрудничества между университетами, научно-исследовательскими институтами и предприятиями; |
Formulate, monitor and evaluate regional and interregional projects using the logical framework approach; |
Ь) разработку, контроль и оценку региональных и межрегиональных проектов с использованием подхода, основанного на логических рамках; |
((c) Formulate and implement plans to progressively reduce and eliminate barriers to accessibility for persons with disabilities with respect to existing public buildings - Kuwait, Lebanon) (and private entities that provide public facilities or services addressed to public - Lebanon) |
(с) разработку и осуществление планов по постепенному сокращению и устранению препятствий доступу инвалидов в отношении существующих общественных зданий - Кувейт, Ливан) (и частных предприятий, которые предоставляют общественные услуги или услуги, предназначенные для населения - Ливан) |
85.5. Formulate and implement a national action plan against racism and xenophobia, with ample participation on the part of civil society and input from the Spanish observatory on racism and xenophobia (Bolivia); 85.6. |
85.5 обеспечить разработку и претворение в жизнь национального плана действий по борьбе против расизма и ксенофобии при активном участии гражданского общества и испанского центра, созданного для борьбы с расизмом и ксенофобией (Боливия); |
In its previous report, the Board recommended that the Tribunal continue its efforts to formulate and implement strategies to fill staff vacancies. |
В своем предыдущем докладе Комиссия рекомендовала Трибуналу продолжать разработку и реализацию стратегий заполнения вакансий. |
The International Year of Microcredit 2005 should be viewed as part of a continuing process to formulate effective approaches for sustainable microfinance development and not as an isolated event. |
Это празднование следует рассматривать в качестве одного из этапов в рамках этого постоянного процесса, направленного на разработку эффективной политики с целью развития микрофинансирования на долгосрочную перспективу, а не в качестве единовременной кампании. |
Her Government had established a National Commission for the Advancement of Women to formulate policies and coordinate the activities of the relevant national and international organizations in the implementation of its national gender equality policy. |
Правительство оратора учредило Национальную комиссию по улучшению положения женщин, которая отвечает за разработку политики и координацию деятельности соответствующих национальных и международных организаций по осуществлению его национальной политики в области обеспечения гендерного равенства. |
(a) Develop, guide, promote and formulate policy action on the management, conservation and sustainable development of all types of forests, at the national, regional and global levels, as appropriate; |
а) разработку, руководство, поощрение и формулирование по мере необходимости директивных мер в отношении рационального использования, охраны и устойчивого развития всех видов лесов на национальном, региональном и глобальном уровнях; |
The exchange brought together indigenous youth from the major cities of Mexico to share experiences and formulate future plans. |
В ходе этой встречи молодые люди-представители коренных народов в крупных городах Мексики провели обмен опытом и осуществили разработку будущих планов. |