Mr. Elshakshuki (Libya) said that the former regime had harmed migrant workers by tempting or forcing some of them to take up arms against Libyans. |
Г-н эш-Шакшуки (Ливия) говорит, что прежний режим нанес большой вред трудящимся-мигрантам, побудив или заставив их взять в руки оружие и направить его против ливийских граждан. |
11.2 Clearance of civil engineering works above the carriageway (4.3) (former 8.6) |
11.2 Расстояние от проезжей части дороги до искусственных сооружений, расположенных над ней (4.3) (прежний пункт 8.6) |
Attempts to not recognize the outcome of elections in Belarus and to revive the former Supreme Soviet - which by its own decision ceased functioning on 27 November 1996 - would be simply incomprehensible. |
Попытки не признавать выборы в Беларуси и реанимировать прежний Верховный совет, прекративший свое существование в результате собственного решения 27 ноября 1996 года, вызывают в Беларуси лишь недоумение. |
Since 1952, the former Administrative Committee on Coordination/Consultative Committee on Administrative Questions has been concerned with uniformity of the conditions of travel of the organizations of the system. |
С 1952 года прежний Административный комитет по координации/ Консультативный комитет по административным вопросам занимался вопросом обеспечения единообразия условий поездок в организациях системы. |
During the off season, Ara Hakobyan had gone through viewing FC Minsk, which had not attracted the coaches, as well as to return to former club, but here the dialogue regarding the contract has not come to an end. |
За время межсезонья, Ара Акопян успел пройти просмотр в ФК «Минск», где не приглянулся тренерам, а также возвратиться в прежний клуб, однако здесь диалог касательно контракта не пришёл к своему логическому завершению. |
Dietz, a former United States Navy Hospital Corpsman, incorporated elements of what he fondly called "The Green Machine" into his work; despite being in the 26th century, the marines of The Flood are very similar to their modern counterparts. |
Дитц, прежний флот Соединенных Штатов и Морской санитарный корпус, включили в книгу элементы того, что Дитц нежно назвал «Зеленая Машина»; несмотря на 26 век, морпехи будущего очень похожи на их современных коллег. |
After careful consideration, we have, through the Domestic Violence (Amendment) Ordinance 2008 and the Domestic Violence (Amendment) Ordinance 2009, amended the former DVO to enhance protection for victims of domestic violence. |
После тщательного изучения данного вопроса мы внесли поправки в прежний УНС посредством Указа о предупреждении насилия в семье (Поправка) 2008 года и Указа о предупреждении насилия в семье (Поправка) 2009 года в целях обеспечения более эффективной защиты жертв насилия в семье. |
Over the past 20 years, the annual rate of return of the Fund has been 10.0 per cent, with a volatility of 9.6 per cent, whereas with the former benchmark, the Fund had a return of 9.8 per cent, with 11.1 per cent volatility. |
За последние 20 лет годовая норма прибыли Фонда равнялась 10,0 процента, а показатель изменчивости был равен 9,6 процента, тогда как использовавшийся Фондом прежний эталонный показатель предусматривал норму прибыли в 9,8 процента при показателе изменчивости в 11,1 процента. |
The former common Nordic single-nationality policy had been amended and, under the current system of dual nationality, foreigners were not required to relinquish their nationality if they became Icelandic citizens. |
В прежний закон, не допускавший двойного гражданства, были внесены изменения, и в соответствии с новой системой иностранцам больше не нужно отказываться от своего прежнего гражданства в случае приобретения гражданства Исландии. |
From 19 to 22 June 2007, the ICC Bureau met for the first time, in Geneva, the ICC Vice-Chair, the former ICC Chair, and representatives of one NHRI per region. |
19-22 июня 2007 года в Женеве впервые было проведено совещание Бюро МКК, заместитель Председателя Комитета, прежний Председатель Комитета и по одному представителю НПУ от каждого региона - по одному от Индии, Ирландии, Мексики и Нигерии). |
(Former 2 deleted) |
(Прежний 2 исключен) |
Former French President Jacques Chirac did not hesitate to justify this imbalance with a reference to World War II, which the Germans accepted. |
Прежний президент Франции Жак Ширак без смущения оправдывал такое несоответствие ссылками ко Второй мировой войне, с результатами которой согласились немцы. |
Former TV director Bill Aucoin, who had seen the group at a handful of showcase concerts in the summer of 1973, offered to become the band's manager in mid-October. |
Прежний ТВ-директор Билл Окойн (англ.)русск., видевший группу на нескольких концертах летом 1973 года, предложил им свои услуги менеджера в октябре. |
With the recent adoption of that Code, we have replaced a policy that addressed problems on an individual basis with one focusing on comprehensive protection, because, the daily application of the former Code on Minors of 1981 had been only partial. |
Благодаря принятию этого кодекса на смену политике решения проблем на индивидуальной основе пришел подход, заключающийся в обеспечении комплексной защиты, поскольку прежний кодекс для несовершеннолетних 1991 года лишь частично применялся на практике. |
Colonel Hakim Al Naziri. Former head of security in Saddam's secret police. |
Прежний глава безопасности в тайной полиции Саддама. |