Английский - русский
Перевод слова Formal
Вариант перевода Неофициального

Примеры в контексте "Formal - Неофициального"

Примеры: Formal - Неофициального
Several States noted that, as with cybercrime, the speed with which both formal assistance and informal cooperation was provided was sometimes critical. Ряд государств отметили, что как и в борьбе с киберпреступностью, оперативность оказания официальной помощи и неофициального сотрудничества порой имеет решающее значение.
A staff member who seeks whistle-blower protection has the option of seeking an informal resolution to redress the alleged detrimental action or file a formal complaint with the Ethics Office. Сотрудник, желающий обратиться за помощью в рамках программы защиты информаторов, может избрать путь неофициального урегулирования ситуации, касающейся предполагаемых преследований, или же подать официальную жалобу в Бюро по вопросам этики.
While a number of modes of informal law enforcement cooperation exist, including "24/7" networks, countries continue to rely heavily on traditional formal judicial means, in particular bilateral mutual legal assistance instruments, to obtain digital evidence. Несмотря на то, что существует ряд методов неофициального сотрудничества между правоохранительными органами, включая сети "24/7", для получения электронных доказательств страны по-прежнему в значительной степени полагаются на традиционные официальные судебные каналы, в частности двусторонние документы о взаимной правовой помощи.
We are fully aware that this is not the first time there has been a proposal for a formal or informal document on an FMCT. Мы вполне осознаем, что речь идет не о первом случае появления на свет предложения в отношении документа официального или неофициального свойства по ДЗПРМ.
Various tools and programmes exist for formal and non-formal education (including via television, Internet, traditional schools, and courses in universities). а) существуют различные средства и программы официального и неофициального просвещения (в том числе телевидение, Интернет, традиционные школы и курсы в университетах).
As part of the reform of vocational training, Luxembourg will be introducing validation of previous experience that takes into account all forms of learning, formal, non-formal and informal. В рамках реформы в области профессиональной подготовки в Люксембурге будет разработана концепция для оценки накопленного опыта, в которой будут учтены все формы обучения: формального, неформального и неофициального.
What I conclude - and this may be a wrong conclusion on my part - is that there really is no avenue for holding a meeting tomorrow afternoon, be it formal or informal. Из чего я делаю вывод, что завтра во второй половине дня варианта проведения заседания - официального или неофициального - просто нет.
(a) Instituting measures and policies aimed at increasing the efficacy of formal, informal and non-formal human rights education; а) разработка и проведение в жизнь мер и политики, направленных на повышение эффективности формального, неофициального и неформального образования в области прав человека;
That was certainly a major contribution of the United Nations Congress on Public International Law, which had been organized by the Secretariat with its usual professionalism and efficiency and had served as a forum for formal presentations and informal exchanges of ideas in various areas. Именно это явилось весьма важным вкладом Конгресса Организации Объединенных Наций по международному публичному праву, который был организован Секретариатом с его обычным профессионализмом и эффективностью и который послужил форумом для изложения официальных позиций и неофициального обмена мнениями по различным вопросам.
Through formal and non-formal education and by using all training and information technologies, we must meet the needs of our population, from elementary education to command of the high technology appropriate to our development. Необходимо добиться того, чтобы с помощью официального и неофициального образования, с использованием всех видов технологий в области профессиональной подготовки и информации мы смогли удовлетворить потребности нашего населения в образовании - от начального обучения до овладения сложной технологией, соответствующей нашему развитию.
Deploring the absence of the formal cooperation on the part of some administering Powers, he outlined the modalities of ongoing informal dialogue between the two parties which had resulted in the adoption in March 1997 by the General Assembly without a vote of resolution 51/224. Выразив сожаление по поводу отсутствия официальной заинтересованности в сотрудничестве со стороны некоторых управляющих держав, он рассказал о механизмах проведения неофициального диалога между двумя сторонами, который позволил Генеральной Ассамблее без голосования принять в марте 1997 года резолюцию 51/224.
As the formal employment and income shrink and informal sectors and household activities increase and expand, workload of women and their work time hours increased. По мере снижения формальной занятости и дохода, увеличения и расширения неофициального сектора и деятельности домохозяйств возрастает рабочая нагрузка на женщин и увеличивается время их работы.
If he heard no objection, he would take it that members agreed to suspend the formal meeting and hold the briefing in an informal meeting. Если не поступит каких-либо возражений, он будет считать, что члены Комитета согласны прервать официальное заседание и провести вышеуказанный брифинг в рамках неофициального заседания.
Various international efforts, formal or informal, against racist content have implications both for the regulation of content creators and hosts, and for the empowerment of end-users. Различные международные усилия как официального, так и неофициального характера, направленные против материалов расистского содержания, предпринимаются как по линии регламентации деятельности авторов материала и хостов, так и по линии расширения возможностей конечных пользователей.
The ILO has placed greater emphasis on the development of links between formal sector enterprises and informal sector workers and microenterprises as a means of helping informal sector workers. МОТ придает большое значение развитию связей между предприятиями официального сектора и трудящимися, занятыми в неофициальном секторе, и микропредприятиями в качестве средства оказания помощи работникам неофициального сектора.
In order to ascertain that delegations are ready to proceed to take a decision today, I will now suspend this formal plenary and resume in an informal meeting in five minutes. С тем чтобы удостовериться, что делегации готовы приступить сегодня к принятию решения, я сейчас прерву это официальное пленарное заседание и через пять минут возобновлю работу в рамках неофициального заседания.
Extramural education, which takes place in an open-ended framework of multiple formal and non-formal initiatives, with the aim of supplementing earlier schooling and/or filling gaps and remedying deficiencies. внешкольное образование, осуществляемое в рамках различных инициатив официального или неофициального характера в целях дополнения предыдущего школьного образования и/или восполнения пробелов и отставаний.
While no formal peer review process currently exists in the United Nations system, there are a multitude of sharing opportunities, through meetings, teleconferences and the like, where information is being informally shared. Хотя в настоящее время в системе Организации Объединенных Наций нет официальной процедуры экспертной оценки, существуют различные возможности для неофициального обмена информацией через совещания, телеконференции и подобные мероприятия.
As agreed with the Bureau, this year's observance of World Press Freedom Day will take place on the morning of 3 May, the actual day, and include the usual two parts: a formal institutional session and an informal panel discussion. С согласия Бюро празднование в этом году Всемирного дня свободы печати будет происходить утром непосредственно З мая и состоять из обычных двух частей: официальной организационной сессии и неофициального группового обсуждения.
I now intend to adjourn the formal part of this meeting in order to utilize the remaining time to return informally to issues of improving the Committee's working methods and generally revitalizing its work. Теперь я намерен прервать официальную часть этого заседания, с тем чтобы использовать оставшееся время для неофициального обсуждения вопросов, касающихся повышения эффективности методов работы Комитета и в целом активизации его деятельности.
The Advisory Committee notes that a dispute resolution referral training programme, designed to assist participants in effectively identifying, handling and referring cases for informal resolution, was offered to stakeholders in the formal system of administration of justice in December 2010. Консультативный комитет отмечает, что в декабре 2010 года для представителей формальной системы отправления правосудия была организована учебная программа по вопросу о передаче споров, которая была призвана помочь участникам в деле эффективного выявления, рассмотрения и передачи дел на предмет их неофициального урегулирования.
In addition to formal education, Germany promotes non-formal and informal education, attaching particular importance to out-of-school education aimed at strengthening education integrally. Содействуя обеспечению формального образования, Германия также способствует обеспечению неформального и неофициального образования, придавая большое значение внешкольному обучению, помогающему укрепить всю систему образования в целом.
Participants noted with appreciation the use of an "informal interactive dialogue" in the case of Sri Lanka, a new format in which Council members can meet privately with relevant parties to an issue without placing it on the formal agenda. Участники с удовлетворением отметили, что в случае Шри-Ланки был использован новый формат - проведение «неофициального интерактивного диалога», в рамках которого члены Совета могут в частном порядке провести встречи с соответствующими сторонами по тому или иному вопросу, не включая его в официальную повестку дня.
The UNECE reporting mechanism and the set of indicators for ESD provided a means to monitor broad implementation of the Strategy, including identifying countries' needs for integrating ESD into formal, non-formal and informal education. Механизм представления отчетности ЕЭК ООН и набор показателей для ОУР предоставляют средства для наблюдения за широкомасштабным осуществлением стратегии, включая установление потребностей стран в отношении интеграции ОУР в программы формального, неформального и неофициального образования.
New curricula and education guidelines and toolkits for formal, non-formal and informal education for sustainable consumption have been developed to shape the thinking of youth beginning in the early grades. С целью формирования мышления молодых людей начиная с младших классов были разработаны новые учебные планы и рекомендации по обучению, а также учебные материалы для формального, неформального и неофициального образования в области устойчивого потребления.